Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Amos 7:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

והיה אם כלה לאכול את עשׂב הארץ ואמר אדני יהוה סלח נא מי יקום יעקב כי קטן הוא׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y acaeció que como acabó de comer la hierba de la tierra, yo dije: Señor Jehová, perdona ahora; ¿quién levantará á Jacob? porque es pequeño.

 

English

King James Bible 1769

And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.

King James Bible 1611

And it came to passe, that when they had made an ende of eating the grasse of the land, then I said; O Lord God, forgiue, I beseech thee, by whom shal Iacob arise? for he is small.

Green's Literal Translation 1993

And it happened when it had made an end of eating the vegetation of the land, then I said, Lord Jehovah, I beg You, forgive. How can Jacob stand? For he is small.

Julia E. Smith Translation 1876

And it was if he finished to devour the green herb of the land, and saying, O Lord Jehovah, forgive now: who shall raise up Jacob? for he is small.

Young's Literal Translation 1862

and it hath come to pass, when it hath finished to consume the herb of the land, that I say: `Lord Jehovah, forgive, I pray Thee, How doth Jacob arise -- for he `is' small?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.

Bishops Bible 1568

And when they hath made an end of eating the grasse of the lande, then I sayde, O Lorde God, spare I beseche thee: who shall rayse vp Iacob? for he is smal

Geneva Bible 1560/1599

And when they had made an ende of eating the grasse of the land, then I saide, O Lord God, spare, I beseeche thee: who shall raise vp Iaakob? for he is small.

The Great Bible 1539

Now when they vndertoke to eate vp all the grene thinges in the lande, I sayde: O Lord God, be mercyfull, I beseche the: who shulde els helpe vp Iacob that is brought so lowe?

Matthew's Bible 1537

Nowe when they vndertoke to eat vp all the greue thynges in the lande, I sayd: O Lorde God, be mercyfull, I beseche the: who shuld els help vp Iacob, that is brought so lowe?

Coverdale Bible 1535

Now when they vndertoke to eate vp all the grene thinges in ye lode, I sayde: O LORDE God, be mercifull, I beseke the: who shulde els helpe vp Iacob, that is brought so lowe?

Wycliffe Bible 1382

And it was don, whanne he hadde endid for to ete the erbe of erthe, Y seide, Lord God, Y biseche, be thou merciful; who schal reise Jacob, for he is litil?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely