Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בחרב ימותו כל חטאי עמי האמרים לא תגישׁ ותקדים בעדינו הרעה׃
Spanish
Reina Valera 1909
A cuchillo morirán todos los pecadores de mi pueblo, que dicen: No se acercará, ni nos alcanzará el mal.
English
King James Bible 1769
All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
King James Bible 1611
All the sinners of my people shall die by the sword, which say: The euill shall not ouertake nor preuent vs.
Green's Literal Translation 1993
All the sinners of My people shall die by the sword, those who say, The evil shall not draw near or confront us.
Julia E. Smith Translation 1876
By the sword shall all sinning of my people die, saying, It shall not draw near, and the evil shall not cleave about us.
Young's Literal Translation 1862
By sword die do all sinners of My people, Who are saying, `Not overtake, or go before, For our sakes, doth evil.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake nor fall upon us.
Bishops Bible 1568
But all the sinners of my people shall die by the sword, which say, The euyll shall not come, nor hasten for vs
Geneva Bible 1560/1599
But all the sinners of my people shall dye by the sword, which say, The euill shall not come, nor hasten for vs.
The Great Bible 1539
But all the wicked doers of my people, that saye: Tush, the plage is not so nye, to come so hastely vpon vs: those shall perysh wyth the swerde.
Matthew's Bible 1537
But all the wicked doers of my people, that saye: Tush, the plage is not so nye, to come so hastely vpon vs: those shall perish with the swerde.
Coverdale Bible 1535
But all the wicked doers of my people, that saye: Tush, the plage is not so nye, to come so hastely vpon vs: those shal perish with the swerde.
Wycliffe Bible 1382
Alle synneris of my puple schulen die bi swerd, whiche seien, Yuel schal not neiy, and schal not come on vs.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely