Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואני לא אחוס על נינוה העיר הגדולה אשׁר ישׁ בה הרבה משׁתים עשׂרה רבו אדם אשׁר לא ידע בין ימינו לשׂמאלו ובהמה רבה׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Y no tendré yo piedad de Nínive, aquella grande ciudad donde hay más de ciento y veinte mil personas que no conocen su mano derecha ni su mano izquierda, y muchos animales?
English
King James Bible 1769
And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?
King James Bible 1611
And should not I spare Nineueh that great citie, wherein are more then sixscore thousand persons, that cannot discerne betweene their right hand and their left hand, and also much cattell?
Green's Literal Translation 1993
and should I not have pity on Nineveh, the great city in which are more than a hundred and twenty thousand men who do not know between the right and the left hand , and many cattle?
Julia E. Smith Translation 1876
And shall I not spare for Nineveh the great city which there is in it more than one hundred and twenty thousand men which knew not between his right hand to his left, and many cattle?
Young's Literal Translation 1862
and I -- have not I pity on Nineveh, the great city, in which there are more than twelve myriads of human beings, who have not known between their right hand and their left -- and much cattle!'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And should not I spare Nineveh, that great city, in which are more than a hundred and twenty thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand, and also many cattle?
Bishops Bible 1568
And shall not I spare Niniue that great citie, in the which are more then sixscore thousand persons that knowe not their right hand and their left, and also much cattaile
Geneva Bible 1560/1599
And shoulde not I spare Nineueh that great citie, wherein are sixe score thousande persons, that cannot discerne betweene their right hand, and their left hand, and also much cattell?
The Great Bible 1539
And shulde not I then haue compassyon vpon Niniue that greate cytie, wherin there are aboue an .C. & .xx. thousand personnes, that knowe not theyr ryght hand from the lefte, besydes moch catell?
Matthew's Bible 1537
And shulde not I then haue compassion vpon Niniue that greate cytye, wherin there are aboue an .C. & .xx. thousand persones, that knowe not their right hand from the lefte, besyde moch catell?
Coverdale Bible 1535
And shulde not I then haue compassion vpon Niniue that greate cite, wherin there are aboue an C. and xx. thousande personnes, yt knowe not their right hode fro the lefte, besydes moch catell?
Wycliffe Bible 1382
And schal Y not spare the grete citee Nynyue, in which ben more than sixe score thousynde of men, which witen not what is betwixe her riyt half and left, and many beestis?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely