Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Micah 2:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואתמול עמי לאויב יקומם ממול שׂלמה אדר תפשׁטון מעברים בטח שׁובי מלחמה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

El que ayer era mi pueblo, se ha levantado como enemigo: tras las vestiduras quitasteis las capas atrevidamente á los que pasaban, como los que vuelven de la guerra.

 

English

King James Bible 1769

Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.

King James Bible 1611

Euen of late, my people is risen vp as an enemie: ye pull off the robe with the garment, fro them that passe by securely, as men auerse from warre.

Green's Literal Translation 1993

Even yesterday My people have risen up like an enemy. You strip off an inner robe from before an outer garment, from those who pass by confidently, those returning from war.

Julia E. Smith Translation 1876

Aforetime my people for the enemy: he will raise them up from before the garment; ye will put off the wide cloak from those passing by with confidence, turning back the war.

Young's Literal Translation 1862

And yesterday My people for an enemy doth raise himself up, From the outer garment the honourable ornament ye strip off, From the confident passers by, Ye who are turning back from war.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Even of late my people hath risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse to war.

Bishops Bible 1568

But he that was yesterday my people, is rysen vp on the other side as against an enemie: they spoyle the beawtifull garment from them that passe by peaceably, as though they returned from the warre

Geneva Bible 1560/1599

But hee that was yesterday my people, is risen vp on the other side, as against an enemie: they spoyle the beautifull garment from them that passe by peaceably, as though they returned from the warre.

The Great Bible 1539

but my people doth the contrary, therfore must I take parte agaynst them: for they take awaye both cote and cloke from the symple. Ye haue turned youre selues to fyght,

Matthew's Bible 1537

but my people doth the contrary, therfore must I take parte agaynst them: for they take awaye both cote and cloke from the symyle. Ie haue turned youre selues to fyght,

Coverdale Bible 1535

but my people doth the contrary, therfore must I take parte agaynst them: for they take awaye both cote and cloke from the symple. Ye haue turned youre selues to fight,

Wycliffe Bible 1382

And ayenward my puple roos togidere in to an aduersarie; ye token awei the mantil aboue the coote, and ye turneden in to batel hem that wenten sympli.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely