Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׂנאי טוב ואהבי רעה גזלי עורם מעליהם ושׁארם מעל עצמותם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Que aborrecen lo bueno y aman lo malo, que les quitan su piel y su carne de sobre los huesos;
English
King James Bible 1769
Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;
King James Bible 1611
Who hate the good and loue the euill, who plucke off their skinne from off them, and their flesh from off their bones.
Green's Literal Translation 1993
Those hating good and loving evil, who pull their skin off them, and their flesh from their bones;
Julia E. Smith Translation 1876
Hating the good and loving the evil; plucking off their skin from off them, and their flesh from off their bones.
Young's Literal Translation 1862
Ye who are hating good, and loving evil, Taking violently their skin from off them, And their flesh from off their bones,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from them, and their flesh from off their bones;
Bishops Bible 1568
But they hate the good, and loue the euill, they plucke of their skinnes from them, and their fleshe from their bones
Geneva Bible 1560/1599
But they hate the good, and loue the euill: they plucke off their skinnes from them, and their flesh from their bones.
The Great Bible 1539
But ye hate the good, and loue the euel: ye plucke of mennes skynnes, and the flesh from theyr bones:
Matthew's Bible 1537
But ye hate the good, and loue the euell: ye plucke of mennes skynnes, and the flesh from their bones:
Coverdale Bible 1535
But ye hate the good, and loue the euell: ye plucke of mens skynnes, and the flesh from their bones:
Wycliffe Bible 1382
and louen yuele? Whiche violentli taken awei the skynnes of hem fro aboue hem, and the fleisch of hem fro aboue the bonys of hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely