Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ובשׁו החזים וחפרו הקסמים ועטו על שׂפם כלם כי אין מענה אלהים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y serán avergonzados los profetas, y confundiránse los adivinos; y ellos todos cubrirán su labio, porque no hay respuesta de Dios.
English
King James Bible 1769
Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.
King James Bible 1611
Then shall the seers be ashamed, and the diuiners confounded: yea, they shall all couer their lips; for there is no answere of God.
Green's Literal Translation 1993
And the seers shall be ashamed, and the diviners shall blush, all of them; yea, they shall cover over their mustache, for there is no answer from God.
Julia E. Smith Translation 1876
And they seeing were ashamed, and they divining were disgraced, and they covered over their lip, all of them; for no answer of God.
Young's Literal Translation 1862
And ashamed have been the seers, And confounded have been the diviners, And covered their lip have all of them, For their is no answer, O God.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yes, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.
Bishops Bible 1568
Then shall the sears be ashamed, and the soothsayers confounded: yea, they shal al couer their lippes, for they haue none aunswere of God
Geneva Bible 1560/1599
Then shall the Seers bee ashamed, and the southsayers confounded: yea, they shall all couer their lippes, for they haue none answere of God.
The Great Bible 1539
Then shall the visyon seers be ashamed, and the sothsayers confounded: yee, they shalbe fayne, all the packe of them, to stoppe theyr mouthes, for they haue not Gods worde.
Matthew's Bible 1537
Then shall the vysyon seers be ashamed, and the suthsayers confounded: yee they shallbe fayne, all the packe of them, to stoppe their mouthes, for they haue not Gods worde.
Coverdale Bible 1535
Then shall the vision seers be ashamed, & ye saythsayers confounded: yee they shalbe fayne (all the packe of the) to stoppe their mouthes, for they haue not Gods worde.
Wycliffe Bible 1382
And thei schulen be confoundid that seen visiouns, and dyuynours schulen be confoundid, and alle schulen hile her cheris, for it is not the answer of God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely