Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ביום ההוא נאם יהוה אספה הצלעה והנדחה אקבצה ואשׁר הרעתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
En aquel día, dice Jehová, juntaré la coja, y recogeré la amontada, y á la que afligí:
English
King James Bible 1769
In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;
King James Bible 1611
In that day, saith the Lord, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driuen out, and her that I haue afflicted.
Green's Literal Translation 1993
In that day I will gather the lame, declares Jehovah, and I will gather the banished, and the one I have afflicted.
Julia E. Smith Translation 1876
In that day, says Jehovah, I will assemble her halting, and I will gather her thrust out, and whom I broke in pieces.
Young's Literal Translation 1862
In that day -- an affirmation of Jehovah, I do gather the halting one, And the driven away one I bring together, And she whom I have afflicted.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
In that day, saith the LORD, I will assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;
Bishops Bible 1568
At the same time saith the Lorde, wyl I gather vp the lame and the outcast, and such as I haue chastened
Geneva Bible 1560/1599
At the same day, saith the Lord, will I gather her that halteth, and I will gather her that is cast out, and her that I haue afflicted.
The Great Bible 1539
At the same tyme, sayeth the Lorde, will I gather vp the lame and the out castes, & soch as I haue chastened:
Matthew's Bible 1537
At the same tyme, sayeth the Lorde, wyll I gather vp the lame and the outcastes, and soche as I haue chastened:
Coverdale Bible 1535
At the same tyme (sayeth the LORDE) will I gather vp the lame and the outcastes, and soch as I haue chastened:
Wycliffe Bible 1382
In that dai, seith the Lord, Y schal gadere the haltynge, and Y schal gadere hir that Y castide awei, and whom Y turmentide Y schal coumforte.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely