Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ושׂמתי את הצלעה לשׁארית והנהלאה לגוי עצום ומלך יהוה עליהם בהר ציון מעתה ועד עולם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y pondré á la coja para sucesión, y á la descarriada para nación robusta: y Jehová reinará sobre ellos en el monte de Sión desde ahora para siempre.
English
King James Bible 1769
And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.
King James Bible 1611
And I will make her that halted, a remnant; and her that was cast farre off, a strong nation; and the Lord shall reigne ouer them, in Mount Zion from hencefoorth, euen for euer.
Green's Literal Translation 1993
And I will make the lame into a remnant, and her who was cast off into a strong nation. And Jehovah shall reign over them in Mount Zion from now on, and to forever.
Julia E. Smith Translation 1876
And I set her halting for a remnant, and her far removed, for a strong nation: and Jehovah reigning over them in mount Zion from now and even to forever.
Young's Literal Translation 1862
And I have set the halting for a remnant, And the far-off for a mighty nation, And reigned hath Jehovah over them in mount Zion, From henceforth, and unto the age.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD will reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.
Bishops Bible 1568
And wyll geue a remnaunt vnto the lame, and make of the outcast a mightie people: and the Lorde him selfe shalbe their king vpon the mount Sion, from this time foorth for euermore
Geneva Bible 1560/1599
And I will make her that halted, a remnant, and her that was cast farre off, a mightie nation: and the Lord shall reigne ouer them in Mount Zion, from hence forth euen for euer.
The Great Bible 1539
& wyll geue yssue vnto the lame, and make of the out castes a great people: and the Lorde hym selfe shalbe theyr kynge vpon the mount Syon, from thys tyme forth for euermore.
Matthew's Bible 1537
& wyll geue yssue vnto the lame, and make of the out castes a greate people: and the Lorde hym selfe shalbe their kynge vpon the mount Sion, from this tyme forth for euermore.
Coverdale Bible 1535
and will geue yssue vnto the lame, and make of ye outcastes a greate people: and the LORDE himself shal be their kynge vpon the mount Sion, fro this tyme forth for euermore.
Wycliffe Bible 1382
And Y schal putte the haltynge in to relifs, ether remenauntis, and hir that trauelide, in a strong folc. And the Lord schal regne on hem in the hil of Sion, fro this now and til in to with outen ende.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely