Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Micah 5:10

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(5:9) והיה ביום ההוא נאם יהוה והכרתי סוסיך מקרבך והאבדתי מרכבתיך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y acontecerá en aquel día, dice Jehová, que haré matar tus caballos de en medio de ti, y haré destruir tus carros.

 

English

King James Bible 1769

And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:

King James Bible 1611

And it shall come to passe in that day, sayth the Lord, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy charets.

Green's Literal Translation 1993

And it shall be in that day, I will cut off your horses out of your midst, and I will destroy your chariots, declares Jehovah.

Julia E. Smith Translation 1876

And it was in that day, says Jehovah, and I cut off thy horses from the midst of thee, and I destroyed thy chariots.

Young's Literal Translation 1862

And it hath come to pass in that day, An affirmation of Jehovah, I have cut off thy horses from thy midst, And I have destroyed thy chariots,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:

Bishops Bible 1568

And it shall come to passe in that day saith the Lorde, that I wyll take thyne horses from thee, and destroy thy charrettes

Geneva Bible 1560/1599

And it shall come to passe in that day, sayth the Lord, that I will cut off thine horses out of the middes of thee, and I will destroy thy charets.

The Great Bible 1539

The tyme shall come also, sayeth the Lord, that I will take thine horses from the, and destroye thy charettes.

Matthew's Bible 1537

The tyme shall come also, sayeth the Lord, that I wyll take thyne horses from the, and destroye thy charettes.

Coverdale Bible 1535

The tyme shal come also (sayeth the LORDE) that I wil take thine horses from the, & destroye thy charettes.

Wycliffe Bible 1382

And it schal be, in that dai, seith the Lord, Y schal take awei thin horsis fro the myddil of thee, and Y schal distrie thi foure horsid cartis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely