Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
האזכה במאזני רשׁע ובכיס אבני מרמה׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Seré limpio con peso falso, y con bolsa de engañosas pesas?
English
King James Bible 1769
Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?
King James Bible 1611
Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitfull weights?
Green's Literal Translation 1993
Shall I declare wicked balances to be pure, or a bag of deceitful weights?
Julia E. Smith Translation 1876
Shall I make clean with the balances of injustice, and with the bag of stones of deceit?
Young's Literal Translation 1862
Do I reckon `it' pure with balances of wickedness? And with a bag of deceitful stones?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?
Bishops Bible 1568
Should I iustifie the false balaunces, and the bagge of deceitfull weightes
Geneva Bible 1560/1599
Shall I iustifie the wicked balances, and the bag of deceitfull weightes?
The Great Bible 1539
Or shulde I iustifie the false balaunces and the bagge of disceatfull weyghtes,
Matthew's Bible 1537
Or shulde I iustifie the false balaunces and the bagge of disceytfull weyghtes,
Coverdale Bible 1535
Or shulde I iustfie the false balaunces and the bagge of disceatfull weightes,
Wycliffe Bible 1382
Whether Y schal iustifie the wickid balaunce, and the gileful weiytis of litil sak,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely