Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אללי לי כי הייתי כאספי קיץ כעללת בציר אין אשׁכול לאכול בכורה אותה נפשׁי׃
Spanish
Reina Valera 1909
AY de mí! que he venido á ser como cuando han cogido los frutos del verano, como cuando han rebuscado después de la vendimia, que no queda racimo para comer; mi alma deseó primeros frutos.
English
King James Bible 1769
Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.
King James Bible 1611
Woe is mee, for I am as when they haue gathered the summer fruits, as the grape gleanings of the vintage: there is no cluster to eate: my soule desired the first ripe fruit.
Green's Literal Translation 1993
Woe to me! For I am like the gatherings of summer fruit, like the gleanings of the vintage. There is no cluster to eat; my soul desires the early fig.
Julia E. Smith Translation 1876
Wo to me! for I was as the gatherings of the fruit harvest, as the gleanings of the vintage, no cluster to eat: my soul desired the first ripe fig.
Young's Literal Translation 1862
My wo `is' to me, for I have been As gatherings of summer-fruit, As gleanings of harvest, There is no cluster to eat, The first-ripe fruit desired hath my soul.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grape-gleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the first ripe fruit.
Bishops Bible 1568
Wo is me, I am become as one that goeth a gleanyng in the haruest: there are no mo grapes to eate, yet would I faine with al my hearte haue of the best fruite
Geneva Bible 1560/1599
Woe is me, for I am as the sommer gatherings, and as the grapes of the vintage: there is no cluster to eate: my soule desired the first ripe fruites.
The Great Bible 1539
Wo is me: I am become as one, that goeth a gleanynge in the haruest, There are no mo grapes to eate, yet wold I fayne (wyth all my herte) haue of the best frute.
Matthew's Bible 1537
Wo is me: I am become as one, that goeth a gleanynge in the haruest. There are no mo grapes to eate, yet wolde I fayne (with all my herte) haue of the best fruyte.
Coverdale Bible 1535
Wo is me: I am become as one, that goeth a gleenynge in the haruest. There are no mo grapes to eate, yet wolde I fayne (with all my herte) haue of the best frute.
Wycliffe Bible 1382
Wo to me, for Y am maad as he that gaderith in heruest rasyns of grapis; there is no clustre for to ete; my soule desiride figis ripe bifore othere.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely