Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ישׁוב ירחמנו יכבשׁ עונתינו ותשׁליך במצלות ים כל חטאותם׃
Spanish
Reina Valera 1909
El tornará, él tendrá misericordia de nosotros; él sujetará nuestras iniquidades, y echará en los profundos de la mar todos nuestros pecados.
English
King James Bible 1769
He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
King James Bible 1611
He wil turne againe, he will haue compassion vpon vs: he will subdue our iniquities, and thou wilt cast all their sinnes into the depths of the Sea.
Green's Literal Translation 1993
He will return to show us compassion; He will trample our iniquities. Yea, You will cast all their sins into the depths of the sea.
Julia E. Smith Translation 1876
He will turn back, he will compassionate us: he will subdue our iniquities, and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
Young's Literal Translation 1862
He doth turn back, He pitieth us, He doth subdue our iniquities, And Thou castest into the depths of the sea all their sins.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
Bishops Bible 1568
He shall turne againe, and be merciful to vs, he shall put downe our wickednesses, and cast all our sinnes into the bottome of the sea
Geneva Bible 1560/1599
He will turne againe, and haue compassion vpon vs: he will subdue our iniquities, and cast all their sinnes into the bottome of the sea.
The Great Bible 1539
he shal turne agayne, and be mercyfull to vs: he shal put downe oure wyckednesses, and cast all oure synnes into the botome of the see.
Matthew's Bible 1537
he shal turne agayne, and be mercyfull to vs: he shall put doune oure wyckednesses, and caste all oure synnes into the botome of the sea.
Coverdale Bible 1535
he shal turne agayne, & be mercyfull to vs: he shal put downe oure wickednesses, & cast all oure synnes in to the botome of the see.
Wycliffe Bible 1382
and haue merci on vs. He schal put doun oure wickidnessis, and schal caste fer in to depnesse of the see alle oure synnes.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely