Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כה אמר יהוה אם שׁלמים וכן רבים וכן נגזו ועבר וענתך לא אענך עוד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Así ha dicho Jehová: Aunque reposo tengan, y sean tantos, así serán talados, y él pasará. Bien que te he afligido, no más te afligiré.
English
King James Bible 1769
Thus saith the LORD; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
King James Bible 1611
Thus saith the Lord, Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut downe, when he shall passe through: though I haue afflicted thee, I will afflict thee no more.
Green's Literal Translation 1993
So says Jehovah, Though secure, and so many, yet they will be cut off and will vanish. And though I have afflicted you, I will not afflict you any more.
Julia E. Smith Translation 1876
Thus said Jehovah: If peace thus many, and thus they were shown and he passed through. And afflicting thee I will afflict thee no more.
Young's Literal Translation 1862
Thus said Jehovah: Though complete, and thus many, Yet thus they have been cut off, And he hath passed away. And I afflicted thee, I afflict thee no more.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thus saith the LORD; Though they are quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
Bishops Bible 1568
Thus sayth the Lorde: Though ye be in concorde, and also many, yet so shall ye be cut downe, and passe: & though I haue afflicted thee O Hierusalem yet will I trouble thee no more
Geneva Bible 1560/1599
Thus saith the Lord, Though they be quiet, and also many, yet thus shall they be cut off when he shall passe by: though I haue afflicted thee, I will afflict thee no more.
The Great Bible 1539
Therfore thus sayeth the Lord: Let them be as well prepared: yee, & as many as they can, yet shall they be hewen downe, and passe awaye. And as for the, I will vexe the, but not vtterly destroye the.
Matthew's Bible 1537
Therfore thus sayeth the Lorde: Let them be as well prepared, yee and as many as they can, yet shall they be hewen downe, & passe awaye. And as for the, I wyll vexe the, but not vtterly destroye the.
Coverdale Bible 1535
Therfore thus saieth the LORDE: Let the be as wel prepared, yee and as many as they can, yet shal they be hewen downe, and passe awaye. And as for the, I wil vexe the, but not vtterly destroie the.
Wycliffe Bible 1382
The Lord seith these thingis, If thei schulen be parfit, and so manye, and thus thei shulen be clippid, and it schal passe bi. I turmentide thee, and Y schal no more turmente thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely