Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Nahum 2:3

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(2:4) מגן גבריהו מאדם אנשׁי חיל מתלעים באשׁ פלדות הרכב ביום הכינו והברשׁים הרעלו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

El escudo de sus valientes será bermejo, los varones de su ejército vestidos de grana: el carro como fuego de hachas; el día que se aparejará, temblarán las hayas.

 

English

King James Bible 1769

The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.

King James Bible 1611

The shield of his mightie men is made red, the valiant men are in scarlet: the charets shall bee with flaming torches in the day of his preparation, and the firre trees shall bee terribly shaken.

Green's Literal Translation 1993

The shield of his mighty ones has become red, the mighty men are clothed in scarlet, the chariots will flame like iron torches in the day of preparation, and the cypresses are made to quiver.

Julia E. Smith Translation 1876

The shield of the strong ones being red, the men of strength being clothed in scarlet: with fire of irons the chariots in the day of his preparing, and the cypresses were made to tremble.

Young's Literal Translation 1862

The shield of his mighty ones is become red, Men of might `are in' scarlet, With fiery torches `is' the chariot in a day of his preparation, And the firs have been caused to tremble.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir-trees shall be terribly shaken.

Bishops Bible 1568

The shielde of his valiaunt souldiours is died red, his captaynes of warre are clad with scarlet: the charret is compassed with flammig torches in the day of his expedition, and the firre staues are drenched in poyson

Geneva Bible 1560/1599

The shield of his mightie men is made red: the valiant men are in skarlet: the charets shalbe as in the fire and flames in the day of his preparation, and the firre trees shall tremble.

The Great Bible 1539

The shilde of his gyauntes glystereth, hys men of warre are clothed in purple. His charettes are as fyre, when he maketh him forward, & his spere shaftes are soked in venim

Matthew's Bible 1537

The shylde of hys gyauntes glystereth, hys men of warre are clothed in purple. Hys charettes are as fyre, when he maketh hym forward, his archers are well decke & trimmed.

Coverdale Bible 1535

The shylde of his giauntes glistereth, his men of warre are clothed in purple. His charettes are as fyre, when he maketh him forwarde, his archers are wel deckte & trimmed.

Wycliffe Bible 1382

The scheld of stronge men of hym ben firi, men of the oost ben in rede clothis; raynes of fire of chare, in the dai of his makyng redi; and the leederis therof ben asleep.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely