Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(2:5) בחוצות יתהוללו הרכב ישׁתקשׁקון ברחבות מראיהן כלפידם כברקים ירוצצו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Los carros se precipitarán á las plazas, discurrirán por las calles: su aspecto como hachas encendidas; correrán como relámpagos.
English
King James Bible 1769
The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.
King James Bible 1611
The charets shall rage in the streets, they shall iustle one against another in the broad wayes: they shall seeme like torches, they shall runne like the lightnings.
Green's Literal Translation 1993
The chariots run madly in the streets; they shall rush to and fro in the plazas. Their appearance is like torches; they dart about like the lightnings.
Julia E. Smith Translation 1876
The chariots shall be mad in the streets, they shall run up and down in the broad places: their appearance as flames; as lightnings shall they run.
Young's Literal Translation 1862
In out-places shine do the chariots, They go to and fro in broad places, Their appearances `are' like torches, As lightnings they run.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The chariots shall rage in the streets, they shall jostle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.
Bishops Bible 1568
The charrets shal rage in the streetes, they shall make a terrible noyse in the broade wayes, to loke to like flaming cressets, shooting as lightning
Geneva Bible 1560/1599
The charets shall rage in the streetes: they shall runne to and from in the hie wayes: they shall seeme like lampes: they shall shoote like the lightning.
The Great Bible 1539
The charettes rolle vpon the stretes, & welter in the hye wayes. They are to loke vpon lyke cressettes of fyre, & go swyftly, as the lyghteninge.
Matthew's Bible 1537
The charettes rolle vpon the stretes, & welter in the hye wayes. They are to loke vpon lyke cressettes of fyre, & go swyftly, as the lyghtenynge.
Coverdale Bible 1535
The charettes rolle vpon the stretes, & welter in the hye wayes. They are to loke vpon like cressettes of fyre, and go swyftly, as the lightenynge.
Wycliffe Bible 1382
In weies thei ben troblid togidere, cartis of foure horsis ben hurtlid togidere in stretis; the siyte of hem as laumpis, as leitis rennynge aboute.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely