Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Nahum 2:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(2:9) ונינוה כברכת מים מימי היא והמה נסים עמדו עמדו ואין מפנה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y fué Nínive de tiempo antiguo como estanque de aguas; mas ellos huyen: Parad, parad; y ninguno mira.

 

English

King James Bible 1769

But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.

King James Bible 1611

But Nineueh is of olde like a poole of water: yet they shall flee away. Stand, stand shall they cry: but none shal looke backe.

Green's Literal Translation 1993

And Nineveh is like a pool of water from her days; yet they are fleeing. They cry, Stand! Stand! But no one turns himself.

Julia E. Smith Translation 1876

And Nineveh it is as a pool of water from the days, and they fleeing, stood: they stood, and none looking back.

Young's Literal Translation 1862

And Nineveh `is' as a pool of waters, From of old it `is' -- and they are fleeing! `Stand ye, stand;' and none is turning!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.

Bishops Bible 1568

Yea many a day Niniue was as a ponde full of water, yet now they flee, Stand ye, stande ye, and no man loketh backe

Geneva Bible 1560/1599

But Nineueh is of olde like a poole of water: yet they shall flee away. Stande, stande, shall they crie: but none shall looke backe.

The Great Bible 1539

Niniue is like a pole full of water, but then shal they be fayne to fle. Stand, stande, (shal they crie) & there shall not one turne backe.

Matthew's Bible 1537

Niniue is lyke a pole full of water, but then shall they be fayne to fle. Stand, stande (shal they crye) and there shall not one turne backe.

Coverdale Bible 1535

Niniue is like a pole full of water, but then shal they be fayne to fle. Stonde, stode, (shal they crie) & there shal not one turne backe.

Wycliffe Bible 1382

And Nynyue, as a cisterne of watris the watris therof; forsothe thei fledden; stonde ye, stonde ye, and there is not that schal turne ayen.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely