Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(2:10) בזו כסף בזו זהב ואין קצה לתכונה כבד מכל כלי חמדה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Saquead plata, saquead oro: no hay fin de las riquezas y suntuosidad de todo ajuar de codicia.
English
King James Bible 1769
Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture.
King James Bible 1611
Take ye the spoyle of siluer, take the spoile of golde: for there is none end of the store, and glory out of all the pleasant furniture.
Green's Literal Translation 1993
Plunder the silver! plunder the gold! For there is no end to the treasures, riches from all precious objects.
Julia E. Smith Translation 1876
They plundered silver, they plundered gold: and no end to her splendid equipage; glory from all the vessels of desire.
Young's Literal Translation 1862
Seize ye silver, seize ye gold, And there is no end to the prepared things, `To' the abundance of all desirable vessels.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is no end of the store and glory out of all the pleasant furniture.
Bishops Bible 1568
Take your spoyle of siluer, take your spoyle of golde, for there is no ende of riches: treasure, pashing all treasure
Geneva Bible 1560/1599
Spoyle ye the siluer, spoyle the golde: for there is none ende of the store, and glorie of all the pleasant vessels.
The Great Bible 1539
Awaye wt the syluer, awaye with the golde for here is no ende of treasure. There shalbe a multitude of all maner of costly ornamentes
Matthew's Bible 1537
Awaye with the syluer, awaye wyth the golde: for here is no ende of treasure. There shalbe a multytude of all maner costlye ornamentes.
Coverdale Bible 1535
Awaye with the syluer, awaye with the golde: for here is no ende of treasure. There shalbe a multitude of all maner costly ornamentes.
Wycliffe Bible 1382
Rauysche ye siluer, rauysche ye gold; and there is noon ende of richessis, of alle desirable vessels.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely