Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מרב זנוני זונה טובת חן בעלת כשׁפים המכרת גוים בזנוניה ומשׁפחות בכשׁפיה׃
Spanish
Reina Valera 1909
A causa de la multitud de las fornicaciones de la ramera de hermosa gala, maestra de brujerías, que vende las gentes con sus fornicaciones, y los pueblos con sus hechizos.
English
King James Bible 1769
Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.
King James Bible 1611
Because of the multitude of the whoredomes of the wel-fauoured harlot, the mistresse of witchcrafts, that selleth nations through her whoredomes, and families through her witchcrafts.
Green's Literal Translation 1993
because of the many harlotries of the well favored harlot, the mistress of sorceries who sells nations by her harlotries, and families by her sorceries.
Julia E. Smith Translation 1876
From the multitude of the fornications of the fair harlot, the beauty of the mistress of sorceries, selling the nations by her fornication, and families by her sorceries
Young's Literal Translation 1862
Because of the abundance of the fornications of an harlot, The goodness of the grace of the lady of witchcrafts, Who is selling nations by her fornications, And families by her witchcrafts.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Because of the multitude of the lewd deeds of the well-favored harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her lewd deeds, and families through her witchcrafts.
Bishops Bible 1568
Because of the manyfolde fornication of the beautifull harlot, ful of charmes, that selles nations by the meanes of her whordome, and the people through her charminges
Geneva Bible 1560/1599
Because of the multitude of the fornications of the harlot that is beautifull, and is a mistresse of witchcraft, and selleth the people thorow her whoredome, and the nations thorowe her witchcrafts.
The Great Bible 1539
And that for the greate and manyfolde whordome, of the fayre & beutyfull harlot: which is a mastresse of witchcraft: yee, and selleth the people thorow her whordome, & the nacyons thorow her witchcraft.
Matthew's Bible 1537
And that for the greate and manyfolde whordome, of the fayre and beutyfull harlot, which is a maistresse of witchcrafte, yea, and selleth the people thorowe her whordom, and the nacyons thorowe her witchcraft.
Coverdale Bible 1535
And that for the greate and manyfolde whordome, of the fayre and beutifull harlot: which is a mastresse of wychcraft, yee and selleth the people thorow hir whordome, and the nacions thorow hir wichcraft.
Wycliffe Bible 1382
for the multitude of fornicaciouns of the hoore fair and plesaunt, and hauynge witchecraftis; which seelde folkis in her fornicaciouns, and meynees in her enchauntementis, ether sorceries.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely