Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Nahum 3:15

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

שׁם תאכלך אשׁ תכריתך חרב תאכלך כילק התכבד כילק התכבדי כארבה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Allí te consumirá el fuego, te talará la espada, te devorará como pulgón: multiplícate como langosta, multiplícate como langosta.

 

English

King James Bible 1769

There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.

King James Bible 1611

There shall the fire deuoure thee: the sword shall cut thee off: it shall eate thee vp like the cankerworme: make thy selfe many as the cankerworme, make thy selfe many as the locusts.

Green's Literal Translation 1993

Fire will devour you there. The sword shall cut you off. It will eat you up like the locust larvae. Make yourself as many as the larvae; multiply yourself like the locusts.

Julia E. Smith Translation 1876

There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall devour thee as the feeder: make thee numerous as the feeder, make thee numerous as the locust

Young's Literal Translation 1862

There consume thee doth a fire, Cut thee off doth a sword, It doth consume thee as a cankerworm! Make thyself heavy as the cankerworm, Make thyself heavy as the locust.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the canker-worm: make thyself many as the canker-worm, make thyself many as the locusts.

Bishops Bible 1568

There the fire shall deuoure thee, the sword shall cut thee of, shall deuoure as the locust, though thou be multiplied as the locust, though thou be as many as the grashopper

Geneva Bible 1560/1599

There shall ye fire deuoure thee: the sword shall cut thee off: it shall eate thee vp like the locustes, though thou bee multiplied like the locustes, and multiplyed like the grashopper.

The Great Bible 1539

yet the fyre shal consume the, the swerde shal destroye the: yee, as the locuste doth, so shal it eate the vp. It shal fal heuely vpon the as the locustes: yee, ryght heuely shall it fall vpon the, euen as the greshoppers.

Matthew's Bible 1537

yet the fyre shall consume the, the swerde shall destroye the, yea, as the locuste doeth, so shal it eate the vp. It shal fal heuely vpon the as the locustes, yea, right heuely shal it fal vpon the, euen as the greshoppers.

Coverdale Bible 1535

yet the fyre shal consume the, the swerde shal destroye the, yee as ye locuste doth, so shal it eate the vp. It shal fall heuely vpon the as the locustes, yee right heuely shal it fall vpon the, euen as the greshoppers.

Wycliffe Bible 1382

There fier schal ete thee, thou schalt perische bi swerd, it schal deuoure thee, as bruke doith; be thou gaderid togidere as a bruke, be thou multiplied as a locuste.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely