Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׁם תאכלך אשׁ תכריתך חרב תאכלך כילק התכבד כילק התכבדי כארבה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Allí te consumirá el fuego, te talará la espada, te devorará como pulgón: multiplícate como langosta, multiplícate como langosta.
English
King James Bible 1769
There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.
King James Bible 1611
There shall the fire deuoure thee: the sword shall cut thee off: it shall eate thee vp like the cankerworme: make thy selfe many as the cankerworme, make thy selfe many as the locusts.
Green's Literal Translation 1993
Fire will devour you there. The sword shall cut you off. It will eat you up like the locust larvae. Make yourself as many as the larvae; multiply yourself like the locusts.
Julia E. Smith Translation 1876
There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall devour thee as the feeder: make thee numerous as the feeder, make thee numerous as the locust
Young's Literal Translation 1862
There consume thee doth a fire, Cut thee off doth a sword, It doth consume thee as a cankerworm! Make thyself heavy as the cankerworm, Make thyself heavy as the locust.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the canker-worm: make thyself many as the canker-worm, make thyself many as the locusts.
Bishops Bible 1568
There the fire shall deuoure thee, the sword shall cut thee of, shall deuoure as the locust, though thou be multiplied as the locust, though thou be as many as the grashopper
Geneva Bible 1560/1599
There shall ye fire deuoure thee: the sword shall cut thee off: it shall eate thee vp like the locustes, though thou bee multiplied like the locustes, and multiplyed like the grashopper.
The Great Bible 1539
yet the fyre shal consume the, the swerde shal destroye the: yee, as the locuste doth, so shal it eate the vp. It shal fal heuely vpon the as the locustes: yee, ryght heuely shall it fall vpon the, euen as the greshoppers.
Matthew's Bible 1537
yet the fyre shall consume the, the swerde shall destroye the, yea, as the locuste doeth, so shal it eate the vp. It shal fal heuely vpon the as the locustes, yea, right heuely shal it fal vpon the, euen as the greshoppers.
Coverdale Bible 1535
yet the fyre shal consume the, the swerde shal destroye the, yee as ye locuste doth, so shal it eate the vp. It shal fall heuely vpon the as the locustes, yee right heuely shal it fall vpon the, euen as the greshoppers.
Wycliffe Bible 1382
There fier schal ete thee, thou schalt perische bi swerd, it schal deuoure thee, as bruke doith; be thou gaderid togidere as a bruke, be thou multiplied as a locuste.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely