Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Nahum 3:16

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הרבית רכליך מכוכבי השׁמים ילק פשׁט ויעף׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Multiplicaste tus mercaderes más que las estrellas del cielo: el pulgón hizo presa, y voló.

 

English

King James Bible 1769

Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and flieth away.

King James Bible 1611

Thou hast multiplied thy merchants aboue the starres of heauen; the cankerworme spoileth & flieth away.

Green's Literal Translation 1993

You have increased your merchants above the stars of the heavens; the locust larvae shall strip off and fly away.

Julia E. Smith Translation 1876

Thou didst multiply thy traffics above the stars of the heavens: the feeder spread out and it will fly away.

Young's Literal Translation 1862

Multiply thy merchants above the stars of the heavens, The cankerworm hath stripped off, and doth flee away.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the canker-worm spoileth, and flieth away.

Bishops Bible 1568

Thou hast increased thy marchauntes as the starres of heauen, the locust spoyleth, and fleeth away

Geneva Bible 1560/1599

Thou hast multiplied thy marchantes aboue the starres of heauen: the locust spoileth and flyeth away.

The Great Bible 1539

Thy marchauntes haue bene nombred wt the starres of heauen: but now shal they sprede abrode as the locustes & fle their waye:

Matthew's Bible 1537

Thy marchauntes haue ben nombred with the starres of heauen: but nowe shal they sprede abroad as the locustes, and fle theyr waye.

Coverdale Bible 1535

Thy marchauntes haue bene mo then the starres of heaue: but now shal they sprede abrode as the locustes, and fle their waye:

Wycliffe Bible 1382

Thou madist thi marchaundises mo than ben sterris of heuene; a bruke is spred abrood, and flei awei.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely