Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותעשׂה אדם כדגי הים כרמשׂ לא משׁל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y haces que sean los hombres como los peces de la mar, como reptiles que no tienen señor?
English
King James Bible 1769
And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
King James Bible 1611
And makest men as the fishes of the Sea, as the creeping things, that haue no ruler ouer them.
Green's Literal Translation 1993
For You make man like the fish of the sea, like creeping things with no ruler over him.
Julia E. Smith Translation 1876
And wilt thou make man as the fishes of the sea, as the creeping thing no ruler over him?
Young's Literal Translation 1862
And Thou makest man as fishes of the sea, As a creeping thing -- none ruling over him.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And makest men as the fishes of the sea, as the creeping animals that have no ruler over them?
Bishops Bible 1568
And makest men as the fishe of the sea, and as the creeping thinges that haue no ruler ouer them
Geneva Bible 1560/1599
And makest men as the fishes of the sea, and as the creeping things, that haue no ruler ouer them.
The Great Bible 1539
Thou makest men as the fishe in the see, and lyke as the crepyng beastes, that haue no gyde,
Matthew's Bible 1537
Thou makest men as the fysh in the sea, and lyke as the crepynge beastes that haue no gyde.
Coverdale Bible 1535
Thou makest men as the fish in the see, and like as the crepinge beestes, that haue no gyde.
Wycliffe Bible 1382
And thou schalt make men as fischis of the see, and as a crepynge thing not hauynge prince.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely