Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׂבעת קלון מכבוד שׁתה גם אתה והערל תסוב עליך כוס ימין יהוה וקיקלון על כבודך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Haste llenado de deshonra más que de honra: bebe tú también, y serás descubierto; el cáliz de la mano derecha de Jehová volverá sobre ti, y vómito de afrenta sobre tu gloria.
English
King James Bible 1769
Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD'S right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory.
King James Bible 1611
Thou art filled with shame for glory: drinke thou also, and let thy foreskin bee vncouered: the cup of the Lords right hand shall be turned vnto thee, and shamefull spewing shalbe on thy glory.
Green's Literal Translation 1993
You are filled with shame instead of glory; you drink also, and will be seen as uncircumcised. The cup of the right hand of Jehovah shall turn on you, and disgrace shall be your glory.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou wert satisfied with dishonor rather than honor: drink thou also and be uncircumcised: the cup of the right hand of Jehovah shall turn upon thee, and ignominy upon thy glory.
Young's Literal Translation 1862
Thou hast been filled -- shame without honour, Drink thou also, and be uncircumcised, Turn round unto thee doth the cup of the right hand of Jehovah, And shameful spewing `is' on thine honour.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD'S right hand shall be turned to thee, and shameful vomiting shall be on thy glory.
Bishops Bible 1568
Thou art filled with shame for glorie, drinke thou also and be made naked: the cup of the Lordes right hand shalbe turned vnto thee, and shamefull spuyng shalbe for thy glorie
Geneva Bible 1560/1599
Thou art filled with shame for glorie: drinke thou also, and be made naked: the cup of the Lords right hand shall be turned vnto thee, and shamefull spuing shalbe for thy glory.
The Great Bible 1539
Therfore with shame shalt thou be filled, in steade of honoure. Dryncke thou also, tyll thou stombre with all: for the cuppe of the Lordes right hande shall compasse the aboute, and shamefull spewing in steade of thy worshype.
Matthew's Bible 1537
Therfore wyth shame shalte thou be fylled, in steade of honoure. Drincke thou also tyll thou slombre wyth al: for the cuppe of the Lordes ryght hande shall compasse the about and shamefull spewyng in steade of thy worshippe.
Coverdale Bible 1535
Therfore with shame shalt thou be fylled, in steade of honoure. Dryncke thou also, till thou slombre withall: for the cuppe of the LORDES right hode shall compasse the aboute, and shamefull spewinge in steade of thy worshipe.
Wycliffe Bible 1382
He is fillid with yuel fame for glorie; and thou drynke, and be aslept; the cuppe of the riythalf of the Lord schal cumpasse thee, and `castynge vp of yuel fame on thi glorie.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely