Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׁמעתי ותרגז בטני לקול צללו שׂפתי יבוא רקב בעצמי ותחתי ארגז אשׁר אנוח ליום צרה לעלות לעם יגודנו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Oí, y tembló mi vientre; A la voz se batieron mis labios; Pudrición se entró en mis huesos, y en mi asiento me estremecí; Si bien estaré quieto en el día de la angustia, Cuando suba al pueblo el que lo invadirá con sus tropas.
English
King James Bible 1769
When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops.
King James Bible 1611
When I heard, my belly trembled: my lips quiuered at the voice: rottennesse entred into my bones, and I trembled in my selfe, that I might rest in the day of trouble: when hee commeth vp vnto the people, he wil inuade them with his troupes.
Green's Literal Translation 1993
I heard, and my belly trembled; my lips quivered at the sound. Rottenness entered into my bones, and I trembled within myself that I might rest for the day of distress; to come up against the peoples; he cuts him off.
Julia E. Smith Translation 1876
I heard and my belly will tremble; at the voice my lips quivered: rottenness will come into my bones, and I shall tremble under me that I shall rest at the day of straits: to come up to the people he will invade him.
Young's Literal Translation 1862
I have heard, and my belly trembleth, At the noise have my lips quivered, Rottenness doth come into my bones, And in my place I do tremble, That I rest for a day of distress, At the coming up of the people, he overcometh it.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up to the people, he will invade them with his troops.
Bishops Bible 1568
When I hearde, my belly trembled, my lippes shoke at the voice, rottennesse entred into my bones, & I trembled in my selfe, that I might rest in the day of trouble: for when he commeth vp vnto the people, he shall destroy them
Geneva Bible 1560/1599
When I heard, my bellie trembled: my lippes shooke at the voyce: rottennesse entred into my bones, and I trembled in my selfe, that I might rest in the day of trouble: for whe he commeth vp vnto the people, he shall destroy them.
The Great Bible 1539
When I heare this, my body is vexed, my lyppes tremble at the voyce therof, my bones corrupte, I am afraied where I stande. O that I myght rest in the daye of trouble, that I myght go vp vnto our people, which are alredy prepared.
Matthew's Bible 1537
When I heare thys, my bodye is vexed, my lyppes tremble at the voyce therof, my bones corruppe, I am afrayed where I stande. O that I myght rest in the day of trouble, that I myght go vp vnto oure people, whiche are alredye prepared.
Coverdale Bible 1535
Whe I heare this, my body is vexed, my lippes tremble at ye voyce therof, my bones corruppe, I am afrayed where I stonde. O that I might rest in the daye of trouble, that I might go vp vnto oure people, which are alredy prepared.
Wycliffe Bible 1382
Y herde, and my wombe is troblid togidere; my lippis trembliden togidere of the vois. Rot entre in my boonys, and sprenge vndur me; that Y reste ayen in the dai of tribulacioun, and Y schal stie vp to oure puple gird togidere.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely