Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Habakkuk 3:17

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי תאנה לא תפרח ואין יבול בגפנים כחשׁ מעשׂה זית ושׁדמות לא עשׂה אכל גזר ממכלה צאן ואין בקר ברפתים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Aunque la higuera no florecerá, Ni en las vides habrá frutos; Mentirá la obra de la oliva, Y los labrados no darán mantenimiento. Y las ovejas serán quitadas de la majada, Y no habrá vacas en los corrales;

 

English

King James Bible 1769

Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:

King James Bible 1611

Although the fig tree shall not blossome, neither shall fruite bee in the vines: the labour of the Oliue shall faile, and the fields shal yeeld no meat, the flocke shall be cut off from the folde, and there shalbe no heard in the stalles:

Green's Literal Translation 1993

Though the fig tree shall not blossom, and fruit is not on the vines; the work of the olive fails, and the fields make no food; the flock is cut off from the fold, and no herd is in the stalls,

Julia E. Smith Translation 1876

If the fig tree shall not blossom, and no produce in the vines; the work of the olive failed, and the fields made not food; and the sheep being cut off from the fold, and no oxen in the stalls.

Young's Literal Translation 1862

Though the fig-tree doth not flourish, And there is no produce among vines, Failed hath the work of the olive, And fields have not yielded food, Cut off from the fold hath been the flock, And there is no herd in the stalls.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Although the fig-tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labor of the olive shall fail, and the fields shall yield no food; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:

Bishops Bible 1568

For the figgetree shall not floorish, neither shall fruite be in the vines: the labour of the oliue shall fayle, & the fieldes shall yelde no meate: the sheepe shalbe cut of from the folde, and there shalbe no bullocke in the stalles

Geneva Bible 1560/1599

For the figtree shall not flourish, neither shall fruite be in the vines: the labour of the oliue shall faile, and the fieldes shall yeelde no meate: the sheepe shalbe cut off from the folde, and there shalbe no bullocke in the stalles.

The Great Bible 1539

For the fygg trees shal not be grene: & the vynes shal beare no frute. The laboure of the olyue shalbe but lost, & the lande shall bring no corne: the shepe shalbe taken out of the folde, and there shalbe no catel in the stalles.

Matthew's Bible 1537

For the fygge trees shall not be grene, & the vynes shall beare no frute. The laboure of the olyue shalbe but lost, & the lande shall bringe no corne: the shepe shalbe taken oute of the fold & there shalbe no catel in the stalles.

Coverdale Bible 1535

For the fyge trees shal not be grene, & the vynes shal beare no frute. The laboure of ye olyue shalbe but lost, and the londe shall bringe no corne: the shepe shalbe taken out of ye folde, and there shalbe no catell in ye stalles.

Wycliffe Bible 1382

For the fige tre schal not floure, and buriownyng schal not be in vynyerdis; the werk of olyue tre schal lie, and feeldis schulen not brynge mete; a scheep schal be kit awei fro the fold, and droue schal not be in cratchis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely