Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והצרתי לאדם והלכו כעורים כי ליהוה חטאו ושׁפך דמם כעפר ולחמם כגללים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y atribularé los hombres, y andarán como ciegos, porque pecaron contra Jehová: y la sangre de ellos será derramada como polvo, y su carne como estiércol.
English
King James Bible 1769
And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.
King James Bible 1611
And I will bring distresse vpon men, that they shall walke like blinde men, because they haue sinned against the Lord, and their blood shall bee powred out as dust, and their flesh as the doung.
Green's Literal Translation 1993
And I will bring distress to men, and they shall walk like the blind, because they have sinned against Jehovah. And their blood shall be poured out as dust, and their flesh like dung.
Julia E. Smith Translation 1876
And I pressed upon man, and they went as the blind, because they sinned against Jehovah: and their blood was poured out as dust and their bread as dung.
Young's Literal Translation 1862
And I have sent distress to men, And they have walked as the blind, For against Jehovah they have sinned, And poured out is their blood as dust, And their flesh `is' as dung.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.
Bishops Bible 1568
I will bring the people into such vexation, that they shall go about like blinde men, because they haue sinned against the Lorde, their blood shalbe powred out as dust, & their bodies as the myre
Geneva Bible 1560/1599
And I will bring distresse vpon men, that they shall walke like blind men, because they haue sinned against the Lord, and their blood shall be powred out as dust, and their flesh as the dongue.
The Great Bible 1539
I will bringe the people into soch vexacion, that they shal go aboute lyke blinde men, because they haue synned agaynst the Lord. Their bloude shalbe shed as the dust, & their bodies as the myre.
Matthew's Bible 1537
I wyl brynge the people into suche vexacyon, that they shal go aboute lyke blyndemen, because they haue synned agaynste the Lorde. Theyr bloude shalbe shed as the duste, & theyr bodyes as the myre.
Coverdale Bible 1535
I wil bringe ye people into soch vexacion, that they shal go aboute like blinde me, because they haue synned agaynst the LORDE. Their bloude shalbe shed as the dust, & their bodies as the myre.
Wycliffe Bible 1382
And Y schal troble men, and thei schulen walke as blynde, for thei han synned ayens the Lord; and the blood of hem schal be sched out as erthe, and the bodies of hem schulen be as tordis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely