Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Zephaniah 2:14

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ורבצו בתוכה עדרים כל חיתו גוי גם קאת גם קפד בכפתריה ילינו קול ישׁורר בחלון חרב בסף כי ארזה ערה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y rebaños de ganado harán en ella majada, todas las bestias de las gentes; el onocrótalo también y el erizo dormirán en sus umbrales: su voz cantará en las ventanas; asolación será en las puertas, porque su enmaderamiento de cedro será descubierto.

 

English

King James Bible 1769

And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds: for he shall uncover the cedar work.

King James Bible 1611

And flocks shall lie downe in the midst of her, all the beasts of the nations: both the Cormorant, and the Bitterne, shall lodge in the vpper lintels of it: their voice shal sing in the windowes, desolation shall be in the thresholds: for he shall vncouer the Cedar worke.

Green's Literal Translation 1993

And flocks shall lie down in her midst; all the beasts of a nation; both the pelican and the bittern shall lodge in the capitals of its pillars. A voice shall sing at the window; ruin shall be at the doorsill; for the cedar work He will bare.

Julia E. Smith Translation 1876

And the flocks lay down in the midst of her, all the beasts of the nations: also the pelican, also the hedgehog shall lodge in her capitals; a voice shall sing in the window; desolation in the threshold: for the cedar was naked.

Young's Literal Translation 1862

And crouched in her midst have droves, Every beast of the nation, Both pelican and hedge-hog in her knobs lodge, A voice doth sing at the window, `Destruction `is' at the threshold, For the cedar-work is exposed.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the threshholds: for he shall uncover the cedar work.

Bishops Bible 1568

The flockes and all the beastes of the people shall lye in the middest of it, pellicanes and owles shal abide in the vpper postes of it, foules shall sing in the wyndowes, and desolation shalbe vpon the postes, for the Cedars are vncouered

Geneva Bible 1560/1599

And flockes shall lie in the middes of her, and all the beastes of the nations, and the pelicane, and the owle shall abide in the vpper postes of it: the voyce of birdes shall sing in the windowes, and desolations shalbe vpon the postes: for the cedars are vncouered.

The Great Bible 1539

The flockes & all the beastes of the people shall lye in the middest of it, pellicanes & storckes shal abyde in the vpper postes of it, foules shall synge in the wyndowes, & rauens shall sytt vpon the balckes, for the boordes of Cedre shalbe ryuen downe.

Matthew's Bible 1537

The flockes & all the beastes of the people shall lye in the middeste of it, pellicanes & storckes shall abyde in the vpperpostes of it, soules shall synge in the wyndowes, & rauens shall syt vpon the balckes, for the borders of Cedre shal be ryuen doune.

Coverdale Bible 1535

The flockes and all the beastes of the people shall lye in the myddest of it, pellicanes and storckes shall abyde in the vpper postes of it, foules shal synge in the wyndowes, and rauens shal syt vpon the balckes, for the bordes of Cedre shalbe ryue downe.

Wycliffe Bible 1382

And flockis, and alle the beestis of folkis, schulen ligge in the myddil therof; and onacratalus, and irchun schulen dwelle in threshfoldis therof; vois of the syngynge in wyndow, and crow in the lyntil, for Y schal make thinne the strengthe therof.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely