Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Zephaniah 3:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי אז אהפך אל עמים שׂפה ברורה לקרא כלם בשׁם יהוה לעבדו שׁכם אחד׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por entonces volveré yo á los pueblos el labio limpio, para que todos invoquen el nombre de Jehová, para que de un consentimiento le sirvan.

 

English

King James Bible 1769

For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.

King James Bible 1611

For then will I turne to the people a pure language, that they may all call vpon the Name of the Lord, to serue him with one consent.

Green's Literal Translation 1993

For then I will give a clear lip to the peoples, to call all of them by the name of Jehovah, to serve Him with one shoulder.

Julia E. Smith Translation 1876

For then I will turn to the peoples a purified lip, for all to call upon the name of Jehovah, to serve him with one shoulder.

Young's Literal Translation 1862

For then do I turn unto peoples a pure lip, To call all of them by the name of Jehovah, To serve Him `with' one shoulder.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.

Bishops Bible 1568

And then will I clense the lippes of the people, that they may euery one call vpon the name of the Lorde, and serue him with one consent

Geneva Bible 1560/1599

Surely then will I turne to the people a pure language, that they may all call vpon the Name of the Lord, to serue him with one cosent.

The Great Bible 1539

And then wyll I clense the lyppes of the people, that they maye euerychone call vpon the name of the Lorde, and serue him with one shulder.

Matthew's Bible 1537

And then wyll I clense the lyppes of the people, that they may euerychone call vpon the name of the Lord, and serue hym with one shulder.

Coverdale Bible 1535

And then wil I clense the lippes of the people, that they maye euerychone call vpon the name of the LORDE, and serue him with one shulder.

Wycliffe Bible 1382

For thanne Y schal yelde to puplis a chosun lippe, that alle clepe inwardli in the name of the Lord, and serue to hym with o schuldre.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely