Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Zephaniah 3:18

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

נוגי ממועד אספתי ממך היו משׂאת עליה חרפה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Reuniré á los fastidiados por causa del largo tiempo; tuyos fueron; para quienes el oprobio de ella era una carga.

 

English

King James Bible 1769

I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden.

King James Bible 1611

I will gather them that are sorrowfull for the solemne assembly, who are of thee, to whom the reproch of it was a burden.

Green's Literal Translation 1993

I will gather the afflicted ones from the appointed place; they were from you, a lifting up of reproach over her.

Julia E. Smith Translation 1876

I will assemble those grieved for the appointment, who were from thee, the lifting up upon it a reproach.

Young's Literal Translation 1862

Mine afflicted from the appointed place I have gathered, from thee they have been, Bearing for her sake reproach.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden.

Bishops Bible 1568

After a certayne time will I gather the afflicted that were of thee, and them that bare the reproche for it

Geneva Bible 1560/1599

After a certaine time will I gather the afflicted that were of thee, and them that bare the reproch for it.

The Great Bible 1539

Soch as haue bene in heuynesse, wyll I gather together, and take out of thy congregacion: as for the shame and reprofe that hath bene layed vpon the, it shalbe farre from the.

Matthew's Bible 1537

Suche as haue bene in heuynesse, wyll I gather together, and take out of thy congregacion: as for the shame & reprofe that hath bene layed vpon the, it shalbe farre from the.

Coverdale Bible 1535

Soch as haue bene in heuynesse, wil I gather together, and take out of thy congregacion: as for the shame and reprofe that hath bene layed vpon the, it shal be farre from the.

Wycliffe Bible 1382

Y schal gadere the foolis, ether veyn men, that wenten awei fro the lawe, for thei weren of thee, that thou haue no more schenschipe on hem.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely