Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מי בכם הנשׁאר אשׁר ראה את הבית הזה בכבודו הראשׁון ומה אתם ראים אתו עתה הלוא כמהו כאין בעיניכם׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Quién ha quedado entre vosotros que haya visto esta casa en su primera gloria, y cual ahora la veis? ¿No es ella como nada delante de vuestros ojos?
English
King James Bible 1769
Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
King James Bible 1611
Who is left among you that sawe this house in her first glory? and how do ye see it now? Is it not in your eyes in comparison of it, as nothing?
Green's Literal Translation 1993
Who is left among you who saw this house in her former glory? And how do you see it now? When compared to it, is it not as nothing in your eyes?
Julia E. Smith Translation 1876
Who being left among you who saw this house in its first glory? and how see ye it now? Is it not in your eyes like it as nothing?
Young's Literal Translation 1862
Who among you hath been left that saw this house in its former honour? And what are ye seeing it now? Is it not, compared with it, as nothing in your eyes?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
Bishops Bible 1568
Who is among you left, whiche sawe this house in her first glorie, and howe do you see it now? Is it not in your eyes in comparison of it, as nothing
Geneva Bible 1560/1599
Speake nowe to Zerubbabel the sonne of Shealtiel prince of Iudah, and to Iehoshua the sonne of Iehozadak the hie Priest, and to the residue of the people, saying,
The Great Bible 1539
speake to Zorobabel the sonne of Salathiel prince of Iuda, & to Iesua the sonne of Iosedech the hye preste, & to the resydue of the people, and saye.
Matthew's Bible 1537
Who is lefte amonge you, that sawe this house in her fyrste beutye? But what thinck ye now by it? Is it not in your eyes, euen as though it were nothynge?
Coverdale Bible 1535
Who is left amoge you, that sawe this house in hir first beuty? But what thinke ye now by it? Is it not in youre eyes, eue as though it were nothinge?
Wycliffe Bible 1382
Speke thou to Sorobabel, the sone of Salatiel, the duyk of Juda, and to Jhesu, the gret preest, the sone of Josedech, and to othere of the puple, and seie thou,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely