Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Haggai 2:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

גדול יהיה כבוד הבית הזה האחרון מן הראשׁון אמר יהוה צבאות ובמקום הזה אתן שׁלום נאם יהוה צבאות׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

La gloria de aquesta casa postrera será mayor que la de la primera, ha dicho Jehová de los ejércitos; y daré paz en este lugar, dice Jehová de los ejércitos.

 

English

King James Bible 1769

The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.

King James Bible 1611

The glory of this latter house shal be greater then of the former, saith the Lord of hostes: and in this place will I giue peace, saith the Lord of hostes.

Green's Literal Translation 1993

The glory of this latter house shall be greater than that of the former, says Jehovah of hosts. And in this place I will give peace, says Jehovah of hosts.

Julia E. Smith Translation 1876

Great shall be the glory of this latter house above the first, said Jehovah of armies: and in this place I will give peace, says Jehovah of armies.

Young's Literal Translation 1862

Greater is the honour of this latter house, Than of the former, said Jehovah of Hosts, And in this place do I give peace, An affirmation of Jehovah of Hosts.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.

Bishops Bible 1568

The glorie of the seconde house, shalbe greater then the glorie of the first, sayth the Lorde of hoastes: and in this place will I geue peace, sayth the Lorde of hoastes

Geneva Bible 1560/1599

The siluer is mine, and the golde is mine, sayth the Lord of hostes.

The Great Bible 1539

The syluer is myne, & the golde is myne, sayeth the Lord of hoostes.

Matthew's Bible 1537

Thus the glorye of the last house shalbe greater then the fyrste, sayeth the Lorde of hostes: and in this place will I geue peace, sayeth the Lorde of hostes.

Coverdale Bible 1535

Thus ye glory of the last house shalbe greater the the first, saieth the LORDE of hoostes: & in this place wil I geue peace, saieth the LORDE of hoostes.

Wycliffe Bible 1382

Myn is siluer, and myn is gold, seith the Lord of oostes.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely