Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Zechariah 5:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואמר מה היא ויאמר זאת האיפה היוצאת ויאמר זאת עינם בכל הארץ׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dije: ¿Qué es? Y él dijo: Este es un epha que sale. Además dijo: Este es el ojo de ellos en toda la tierra.

 

English

King James Bible 1769

And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth.

King James Bible 1611

And I said, What is it? and hee said, This is an Ephah that goeth forth. Hee said moreouer, This is their resemblance through all the earth.

Green's Literal Translation 1993

And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goes forth. And he said, This is their form in all the earth.

Julia E. Smith Translation 1876

And saying, What is it? And he will say to me, This the ephah going forth. And he will say, This their eye in all the earth.

Young's Literal Translation 1862

And I say, `What `is' it?' And he saith, `This -- the ephah that is coming forth.' And he saith, `This `is' their aspect in all the land.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth.

Bishops Bible 1568

And I said, what is it? He aunswered: This is a measure going out. He saide moreouer: Eue thus are they that dwel vpon the whole earth to loke vpon

Geneva Bible 1560/1599

And I saide, What is it? And hee sayde, This is an Ephah that goeth foorth. Hee saide moreouer, This is the sight of them through all the earth.

The Great Bible 1539

And I sayde: what is it? He answered: thys is a measure goinge out. He sayde moreouer: Euen thus are they (that dwel vpon the whole earth) to loke vpon.

Matthew's Bible 1537

And I sayde: what is it? He answered: this is a measure goinge oute. He sayde moreouer: Euen thus ate they (that dwel vpon the whole earth) to loke vpon.

Coverdale Bible 1535

And I sayde: what is it? He answered: this is a measure goinge out. He sayde morouer: Euen thus are they (yt dwell vpon the whole earth) to loke vpon.

Wycliffe Bible 1382

And Y seide, What is it? And he seide, This is a pot goyng out. And he seide, This is the iye of hem in al erthe.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely