Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והיה ביום ההוא יצאו מים חיים מירושׁלם חצים אל הים הקדמוני וחצים אל הים האחרון בקיץ ובחרף יהיה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Acontecerá también en aquel día, que saldrán de Jerusalem aguas vivas; la mitad de ellas hacia la mar oriental, y la otra mitad hacia la mar occidental, en verano y en invierno.
English
King James Bible 1769
And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
King James Bible 1611
And it shal be in that day, that liuing waters shall goe out from Ierusalem: halfe of them toward the former Sea, and halfe of them toward the hinder Sea: in Summer and in winter shall it be.
Green's Literal Translation 1993
And it shall be in that day, living waters shall go out from Jerusalem, half of them shall go toward the eastern sea, and half of them toward the western sea; in summer and in winter it shall be.
Julia E. Smith Translation 1876
And it was in that day living waters went forth from Jerusalem: half of them to the former sea, and half of them to the last sea: in summer and in autumn shall it be.
Young's Literal Translation 1862
And it hath come to pass, in that day, Go forth do living waters from Jerusalem, Half of them unto the eastern sea, And half of them unto the western sea, In summer and in winter it is.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them towards the former sea, and half of them towards the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
Bishops Bible 1568
In that time shall there waters of lyfe runne out from Hierusalem: the halfe part of them towarde the cast sea, and the other halfe towarde the vttermost sea, and shall continue both sommer and winter
Geneva Bible 1560/1599
And in that day shall there waters of life goe out from Ierusalem, halfe of them towarde the East sea, and halfe of them towarde the vttermost sea, and shall be, both in sommer and winter.
The Great Bible 1539
In that tyme shall there waters of lyfe runne out from Ierusalem: the halfe potte of them towarde the east see, and the other halfe towarde the vttermost see, and shall continue both somer and wynter.
Matthew's Bible 1537
In that tyme shal the waters of lyfe runne out from Ierusalem: the half parte of them toward the east sea, & the other half toward the vttermost sea, & shal continue both somer & winter.
Coverdale Bible 1535
In that tyme shall there waters of life runne out from Ierusalem: the half parte of them towarde the east see, ad the other half towarde the vttemost see, and shall continue both somer and wynter.
Wycliffe Bible 1382
And it schal be, in that dai quyke watris schulen go out of Jerusalem, the myddil of hem schal go out to the eest see, and the myddil of hem to the laste see; in somer and in wynter thei schulen be.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely