Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 4:3

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και προσελθων αυτω ο πειραζων ειπεν ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και προσελθων αυτω ο πειραζων ειπεν ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται

Textus Receptus (Beza 1598)

και προσελθων αυτω ο πειραζων ειπεν ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και προσελθων αυτω ο πειραζων ειπεν ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται

Byzantine Majority Text 2000

και προσελθων αυτω ο πειραζων ειπεν ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται

Byzantine Majority Text (Family 35)

και προσελθων αυτω ο πειραζων ειπεν ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και προσελθων TR/BM αυτω ο πειραζων ειπεν Ax αυτω ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y llegándose á él el tentador, dijo: Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se hagan pan.

 

English

King James Bible 2016

Now when the tempter came to Him, he said, "If You are the Son of God, command that these stones become bread."

King James Bible 1769

And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.

King James Bible 1611

And when the tempter came to him, hee said, If thou be the sonne of God, command that these stones bee made bread.

Green's Literal Translation 1993

And coming near to Him, the Tempter said, If You are the Son of God, speak that these stones may become loaves.

Julia E. Smith Translation 1876

And the tempter having come to him, said, If thou art the Son of God, say that these stones should become bread.

Young's Literal Translation 1862

And the Tempter having come to him said, `If Son thou art of God -- speak that these stones may become loaves.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when the tempter came to him, he said, If thou art the son of God, command that these stones be made bread.

Bishops Bible 1568

And when the tempter came to hym, he sayde: If thou be the sonne of God, commaunde that these stones be made breade.

Geneva Bible 1560/1599

Then came to him the tempter, and said, If thou be the Sonne of God, commande that these stones be made bread.

The Great Bible 1539

And when the tempter came to hym, he sayde: yf thou be the sonne of God commaunde, that these stones be made bread:

Matthew's Bible 1537

Then came to him the temptour, & said: if thou be the sonne of God, commaunde that these stones be made bread.

Coverdale Bible 1535

And the tepter came to him and sayde: yf thou be the sonne of God, commaunde, that these stones be made breed.

Tyndale Bible 1534

Then came to hym the tempter and sayde: yf thou be the sonne of God commaunde that these stones be made breed.

Wycliffe Bible 1382

And the tempter cam nyy, and seide to hym, If thou art Goddis sone, seie that thes stoones be maad looues.

Wessex Gospels 1175

And þa geneahleahte se costnigend. & cwæð. Gyf þu godes sune syo. cwæð þæt þas stanes syen to hlafe gewordan.

English Majority Text Version 2009

And approaching Him, the tempter said, "If You are the Son of God, speak so that these stones may become bread."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely