Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
Textus Receptus (Beza 1598)
ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
Byzantine Majority Text 2000
ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
Spanish
Reina Valera 1909
Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras obras buenas, y glorifiquen á vuestro Padre que está en los cielos.
English
King James Bible 2016
Let your light shine like this before men, that they may see your good works and glorify your Father who is in heaven."
King James Bible 1769
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
King James Bible 1611
Let your light so shine before men, that they may see your good workes, and glorifie your father which is in heauen.
Green's Literal Translation 1993
So let your light shine before men, so that they may see your good works, and may glorify your Father in Heaven.
Julia E. Smith Translation 1876
So let your light shine before men, that they see your good works, and praise your Father, him in the heavens.
Young's Literal Translation 1862
so let your light shine before men, that they may see your good works, and may glorify your Father who `is' in the heavens.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
Bishops Bible 1568
Let your lyght so shyne before men, that they may see your good workes, and glorifie your father, whiche is in heauen.
Geneva Bible 1560/1599
Let your light so shine before men, that they may see your good workes, and glorifie your Father which is in heauen.
The Great Bible 1539
Let your light so shyne before men. That they maye se your good worckes, & gloryfy your father, which is in heauen.
Matthew's Bible 1537
Let your light so shyne before men that they maye se your good workes, and gloryfye your father which is in heauen.
Coverdale Bible 1535
Let youre light so shyne before men, that they maye se youre good workes, and glorify youre father which is in heauen.
Tyndale Bible 1534
Let youre light so shyne before men yt they maye se youre good workes and glorify youre father which is in heven.
Wycliffe Bible 1382
So schyne youre liyt befor men, that thei se youre goode werkis, and glorifie youre fadir that is in heuenes.
Wessex Gospels 1175
Swa onleohteð eower leoht beforan mannen. þæt hy ge-sye eower gode werc. & wuldrian eowre fæder þe on heofene ys.
English Majority Text Version 2009
Thus let your light shine before men, so that they may see your good works, and they may glorify your Father who is in heaven.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely