Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 5:28

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το επιθυμησαι αυτης ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το επιθυμησαι αυτης ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου

Textus Receptus (Beza 1598)

εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το επιθυμησαι αυτης ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το επιθυμησαι αυτης ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου

Byzantine Majority Text 2000

εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το επιθυμησαι αυτην ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου

Byzantine Majority Text (Family 35)

εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το επιθυμησαι αυτην ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το επιθυμησαι BM/Ax αυτην TR αυτης ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas yo os digo, que cualquiera que mira á una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón.

 

English

King James Bible 2016

But I say to you that whoever looks on a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart."

King James Bible 1769

But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.

King James Bible 1611

But I say vnto you, That whosoeuer looketh on a woman to lust after her, hath committed adulterie with her already in his heart.

Green's Literal Translation 1993

But I say to you, Everyone looking at a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.

Julia E. Smith Translation 1876

But I say to you, That every one seeing a woman, to eagerly desire her, has already committed adultery with her, in his heart.

Young's Literal Translation 1862

but I -- I say to you, that every one who is looking on a woman to desire her, did already commit adultery with her in his heart.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But I say to you, That whoever looketh on a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart.

Bishops Bible 1568

But I say vnto you, that whosoeuer loketh on a woman, to luste after her, hath committed adultry with her alredy, in his heart.

Geneva Bible 1560/1599

But I say vnto you, that whosoeuer looketh on a woman to lust after her, hath committed adulterie with her already in his heart.

The Great Bible 1539

But I say vnto you that whosoeuer loketh on another mans wyfe to lust after her, hath commytted aduoutrye with her all ready in hys hert.

Matthew's Bible 1537

But I saye vnto you, that whosoeuer loketh on a wife, lustinge after her, hath committed adulterye with her alredy in his herte

Coverdale Bible 1535

But I saye vnto you, that whosoeuer loketh on a wife lustinge after her, hath committed aduoutrie with hir already in his hert.

Tyndale Bible 1534

But I say vnto you that whosoeuer looketh on a wyfe lustynge after her hathe comitted advoutrie with hir alredy in his hert.

Wycliffe Bible 1382

But Y seie to you, that euery man that seeth a womman for to coueite hir, hath now do letcherie bi hir in his herte.

Wessex Gospels 1175

soðlice ic segge eow. þæt ælc þare þe wif geseohð ænd hire gewilneð. eallunge þæt se gesinegað on his heorte.

English Majority Text Version 2009

But I say to you, that whoever looks at a woman in order to lust after her has already committed adultery [with] her in his heart.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely