Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μητε εν τη γη οτι υποποδιον εστιν των ποδων αυτου μητε εις ιεροσολυμα οτι πολις εστιν του μεγαλου βασιλεως
Textus Receptus (Elzevir 1624)
μητε εν τη γη οτι υποποδιον εστιν των ποδων αυτου μητε εις ιεροσολυμα οτι πολις εστιν του μεγαλου βασιλεως
Textus Receptus (Beza 1598)
μητε εν τη γη οτι υποποδιον εστιν των ποδων αυτου μητε εις ιεροσολυμα οτι πολις εστιν του μεγαλου βασιλεως
Textus Receptus (Stephanus 1550)
μητε εν τη γη οτι υποποδιον εστιν των ποδων αυτου μητε εις ιεροσολυμα οτι πολις εστιν του μεγαλου βασιλεως
Byzantine Majority Text 2000
μητε εν τη γη οτι υποποδιον εστιν των ποδων αυτου μητε εις ιεροσολυμα οτι πολις εστιν του μεγαλου βασιλεως
Byzantine Majority Text (Family 35)
μητε εν τη γη οτι υποποδιον εστιν των ποδων αυτου μητε εις ιεροσολυμα οτι πολις εστιν του μεγαλου βασιλεως
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
μητε εν τη γη οτι υποποδιον εστιν των ποδων αυτου μητε εις ιεροσολυμα οτι πολις εστιν του μεγαλου βασιλεως
Spanish
Reina Valera 1909
Ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalem, porque es la ciudad del gran Rey.
English
King James Bible 2016
nor by the earth, because it is His footstool; nor by Jerusalem, because it is the city of the great King."
King James Bible 1769
Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.
King James Bible 1611
Nor by the earth, for it is his footstoole: neither by Hierusalem, for it is the citie of the great king.
Green's Literal Translation 1993
nor by the earth, because it is the footstool of His feet; nor by Jerusalem, because it is the city of the great King. Isa. 66:1; Psa. 48:2
Julia E. Smith Translation 1876
Neither by the earth; for it is the footstool of his feet: neither by Jerusalem, for it is the city of the great kings
Young's Literal Translation 1862
nor by the earth, because it is His footstool, nor by Jerusalem, because it is a city of a great king,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King,
Bishops Bible 1568
Nor by the earth, for it is his footestoole, neither by Hierusalem, for it is the citie of the great kyng.
Geneva Bible 1560/1599
Nor yet by the earth: for it is his footestoole: neither by Hierusalem: for it is the citie of the great King.
The Great Bible 1539
nor by the earth, for it is his fote stole: nether by Ierusalem, for it is the cytie of the great king:
Matthew's Bible 1537
nor yet by the earth, for it is his fotstole: neither by Ierusalem for it is the citye of the great kinge
Coverdale Bible 1535
nor yet by the earth, for it is his fote stole: nether by Ierusalem, for it is the cyte of ye greate kinge:
Tyndale Bible 1534
nor yet by the erth for it is his fote stole: nether by Ierusalem for it ys ye cyte of yt greate kynge:
Wycliffe Bible 1382
nether bi the erthe, for it is the stole of his feet; nether bi Jerusalem, for it is the citee of a greet kyng; nether thou shalt not swere bi thin heed,
Wessex Gospels 1175
Ne þurh eorþan. for-þam þe hyo ys hys fot-scamel. Ne þurh ierusalem. for-þan þe hyo ys mæres kyninges chestre.
English Majority Text Version 2009
nor by the earth, for it is His footstool; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely