Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 5:39

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω αλλ οστις σε ραπισει επι την δεξιαν σου σιαγονα στρεψον αυτω και την αλλην

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω αλλ οστις σε ραπισει επι την δεξιαν σου σιαγονα στρεψον αυτω και την αλλην

Textus Receptus (Beza 1598)

εγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω αλλ οστις σε ραπισει επι την δεξιαν σου σιαγονα στρεψον αυτω και την αλλην

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω αλλ οστις σε ραπισει επι την δεξιαν σου σιαγονα στρεψον αυτω και την αλλην

Byzantine Majority Text 2000

εγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω αλλ οστις σε ραπισει επι την δεξιαν σου σιαγονα στρεψον αυτω και την αλλην

Byzantine Majority Text (Family 35)

εγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω αλλ οστις σε ραπισει επι την δεξιαν σιαγονα στρεψον αυτω και την αλλην

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω αλλ οστις σε Ax ραπιζει TR/BM ραπισει Ax εις TR/BM επι την δεξιαν BM σου TR σου σιαγονα Ax σου στρεψον αυτω και την αλλην

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas yo os digo: No resistáis al mal; antes á cualquiera que te hiriere en tu mejilla diestra, vuélvele también la otra;

 

English

King James Bible 2016

But I tell you that you should not resist a wicked person. But whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also."

King James Bible 1769

But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.

King James Bible 1611

But I say vnto you, that yee resist not euill: but whosoeuer shall smite thee on thy right cheeke, turne to him the other also.

Green's Literal Translation 1993

but I say to you, Do not resist the evil; but whoever strikes you on the right cheek, turn the other to him also.

Julia E. Smith Translation 1876

But I say to you not to resist evil: but whosoever shall smite thee with a rod upon thy right cheek, turn to him also the other.

Young's Literal Translation 1862

but I -- I say to you, not to resist the evil, but whoever shall slap thee on thy right cheek, turn to him also the other;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But I say to you, That ye resist not evil: but whoever shall strike thee on thy right cheek, turn to him the other also.

Bishops Bible 1568

But, I say vnto you, that ye resist not euyll. But, whosoeuer geueth thee a blowe on thy right cheeke, turne to him the other also.

Geneva Bible 1560/1599

But I say vnto you, Resist not euill: but whosoeuer shall smite thee on thy right cheeke, turne to him the other also.

The Great Bible 1539

But I saye vnto you, that ye resist not euell. But whosoeuer geue the a blowe on the ryght cheke, turne to hym the other also.

Matthew's Bible 1537

But I saye to you that ye resyst not wrong. But who soeuer geue the a blowe on the right cheke, tourne to hym the other.

Coverdale Bible 1535

But I saye vnto you: that ye resist not euell. But whosoeuer geueth the a blowe on thy right cheke, turne to him the other also.

Tyndale Bible 1534

But I saye to you that ye resist not wroge. But whosoever geve the a blowe on thy right cheke tourne to him the other.

Wycliffe Bible 1382

But Y seie to you, that ye ayenstonde not an yuel man; but if ony smyte thee in the riyt cheke, schewe to him also the tothir;

Wessex Gospels 1175

Soðlice ic segge eow. ne winne ge on-gean þa þe eow yfel doð. Ac gyf hwa þe smite on þin swiðre wænge. gegerewe hym þæt oþer.

English Majority Text Version 2009

But I say to you not to resist an evil person. But whoever shall slap you on your right cheek, turn to him the other also.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely