Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 5:40

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον

Textus Receptus (Beza 1598)

και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον

Byzantine Majority Text 2000

και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον

Byzantine Majority Text (Family 35)

και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y al que quisiere ponerte á pleito y tomarte tu ropa, déjale también la capa;

 

English

King James Bible 2016

And if anyone wants to sue you at the law and take away your coat, let him have your cloak also."

King James Bible 1769

And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also.

King James Bible 1611

And if any man will sue thee at the law, and take away thy coate, let him haue thy cloake also.

Green's Literal Translation 1993

And to him desiring to sue you, and to take your tunic, allow him also to have the coat.

Julia E. Smith Translation 1876

And to him wishing to be judged with thee, and to take thy coat, let go to him also thy garment.

Young's Literal Translation 1862

and whoever is willing to take thee to law, and thy coat to take -- suffer to him also the cloak.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also.

Bishops Bible 1568

And yf any man wyll sue thee at the lawe, and take away thy coate, let him haue thy cloke also.

Geneva Bible 1560/1599

And if any man wil sue thee at the law, and take away thy coate, let him haue thy cloke also.

The Great Bible 1539

And yf eny man wyll sue the at the law, and take awaye thy coate, let him haue thy clooke also.

Matthew's Bible 1537

And if anye man wyll sue the at the lawe, and take awaye thy coote, let hym haue thy clooke also.

Coverdale Bible 1535

And yf eny man will sue the at the lawe, & take awaye thy coate, let him haue thy cloake also.

Tyndale Bible 1534

And yf eny man will sue the at the lawe and take awaye thy coote let hym have thy cloocke also.

Wycliffe Bible 1382

and to hym that wole stryue with thee in doom, and take awey thi coote, leeue thou `to him also thi mantil;

Wessex Gospels 1175

& þan þe wile on dome wið þe flitan & nime þine tunican. læt him to þinne wæfeles.

English Majority Text Version 2009

And to the [one] desiring to sue you and to take your tunic, let him have your cloak also.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely