Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και λεγει αυτω ο ιησους αι αλωπεκες φωλεους εχουσιν και τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσεις ο δε υιος του ανθρωπου ουκ εχει που την κεφαλην κλινη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και λεγει αυτω ο ιησους αι αλωπεκες φωλεους εχουσιν και τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσεις ο δε υιος του ανθρωπου ουκ εχει που την κεφαλην κλινη
Textus Receptus (Beza 1598)
και λεγει αυτω ο ιησους αι αλωπεκες φωλεους εχουσιν και τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσεις ο δε υιος του ανθρωπου ουκ εχει που την κεφαλην κλινη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και λεγει αυτω ο ιησους αι αλωπεκες φωλεους εχουσιν και τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσεις ο δε υιος του ανθρωπου ουκ εχει που την κεφαλην κλινη
Byzantine Majority Text 2000
και λεγει αυτω ο ιησους αι αλωπεκες φωλεους εχουσιν και τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσεις ο δε υιος του ανθρωπου ουκ εχει που την κεφαλην κλινη
Byzantine Majority Text (Family 35)
λεγει αυτω ο ιησους αι αλωπεκες φωλεους εχουσιν και τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσεις ο δε υιος του ανθρωπου ουκ εχει που την κεφαλην κλινη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και λεγει αυτω ο ιησους αι αλωπεκες φωλεους εχουσιν και τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσεις ο δε υιος του ανθρωπου ουκ εχει που την κεφαλην κλινη
Spanish
Reina Valera 1909
Y Jesús le dijo: Las zorras tienen cavernas, y las aves del cielo nidos; mas el Hijo del hombre no tiene donde recueste su cabeza.
English
King James Bible 2016
And Jesus said to Him, "The foxes have holes and the birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head."
King James Bible 1769
And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
King James Bible 1611
And Iesus saith vnto him, The Foxes haue holes, and the birds of the ayre haue nests: but the sonne of man hath not where to lay his head.
Green's Literal Translation 1993
And Jesus said to him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests, but the Son of man has nowhere He may lay His head.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jesus says to him, The foxes have dens, and the fowls of heaven occupy nests; but the Son of man has not where he might recline the head.
Young's Literal Translation 1862
and Jesus saith to him, `The foxes have holes, and the birds of the heaven places of rest, but the Son of Man hath not where he may lay the head.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Jesus saith to him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
Bishops Bible 1568
And Iesus sayth vnto hym. The foxes haue holes, and the birdes of the ayre haue nestes: but the sonne of man, hath not where to rest his head.
Geneva Bible 1560/1599
But Iesus saide vnto him, The foxes haue holes, and the birdes of the heauen haue nestes, but the Sonne of man hath not whereon to rest his head.
The Great Bible 1539
And Iesus sayeth vnto him: the foxes haue holes, and the byrdes of the ayer haue nestes: but the sonne of man hath not where to reste his head.
Matthew's Bible 1537
And Iesus sayd vnto him: the foxes haue holes, and the birddes of the ayer haue nestes, but the sonne of man hath not wheron to rest his heade.
Coverdale Bible 1535
And Iesus sayde vnto him: the foxes haue holes, and the byrddes of the ayer hane nestes, but ye sonne of ma hath not wheron to rest his heede.
Tyndale Bible 1534
And Iesus sayd vnto him: the foxes have holes and the bryddes of the ayer have nestes but ye sonne of the man hath not whero to rest his heede.
Wycliffe Bible 1382
And Jhesus seide to hym, Foxis han dennes, and briddis of heuene han nestis, but mannus sone hath not where `he schal reste his heed.
Wessex Gospels 1175
Ða cweð se hælend to hym. Foxas hæbbeð holo. & heofene fugeles nyst. soðlice mannes sune næfð hwær he hys heafod änhelde.
English Majority Text Version 2009
And Jesus said to him, "Foxes have dens, and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely