Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ετερος δε των μαθητων αυτου ειπεν αυτω κυριε επιτρεψον μοι πρωτον απελθειν και θαψαι τον πατερα μου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ετερος δε των μαθητων αυτου ειπεν αυτω κυριε επιτρεψον μοι πρωτον απελθειν και θαψαι τον πατερα μου
Textus Receptus (Beza 1598)
ετερος δε των μαθητων αυτου ειπεν αυτω κυριε επιτρεψον μοι πρωτον απελθειν και θαψαι τον πατερα μου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ετερος δε των μαθητων αυτου ειπεν αυτω κυριε επιτρεψον μοι πρωτον απελθειν και θαψαι τον πατερα μου
Byzantine Majority Text 2000
ετερος δε των μαθητων αυτου ειπεν αυτω κυριε επιτρεψον μοι πρωτον απελθειν και θαψαι τον πατερα μου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ετερος δε των μαθητων ειπεν αυτω κυριε επιτρεψον μοι πρωτον απελθειν και θαψαι τον πατερα μου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ετερος δε των μαθητων Ax αυτου TR/BM αυτου ειπεν αυτω κυριε επιτρεψον μοι πρωτον απελθειν και θαψαι τον πατερα μου
Spanish
Reina Valera 1909
Y otro de sus discípulos le dijo: Señor, dame licencia para que vaya primero, y entierre á mi padre.
English
King James Bible 2016
Then another of His disciples said to Him, "Lord, firstly permit me to go and bury my father."
King James Bible 1769
And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
King James Bible 1611
And another of his Disciples said vnto him, Lord, suffer me first to goe, and bury my father.
Green's Literal Translation 1993
And another of His disciples said to Him, Lord, allow me first to go away and bury my father.
Julia E. Smith Translation 1876
And another of his disciples said to him, Lord, permit me first to go and inter my father.
Young's Literal Translation 1862
And another of his disciples said to him, `Sir, permit me first to depart and to bury my father;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And another of his disciples said to him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
Bishops Bible 1568
And another, of the number of his disciples, sayde vnto hym: Lorde, suffer me first to go and bury my father.
Geneva Bible 1560/1599
And another of his disciples saide vnto him, Master, suffer me first to goe, and burie my father.
The Great Bible 1539
And another of the nomber of his disciples sayd vnto him: Master, suffre me first to go and bury my father.
Matthew's Bible 1537
Another that was one of his disciples said vnto him: master, suffer me fyrst to go and burye my father.
Coverdale Bible 1535
Another that was one of his disciples, sayde vnto hym: Syr, geue me leue fyrst, to go & burye my father.
Tyndale Bible 1534
A nothre yt was one of hys disciples sayd vnto hym: master suffre me fyrst to go and burye my father.
Wycliffe Bible 1382
Anothir of his disciplis seide to him, Lord, suffre me to go first, and birie my fader.
Wessex Gospels 1175
Ða cwæð to hym oðer of hys leorning-cnihton. Drihten alyf me ærest to farene to be-berienne minne fæder.
English Majority Text Version 2009
Then another of His disciples said to Him, "Lord, permit me first to go and bury my father."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely