Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην
Textus Receptus (Beza 1598)
εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην
Byzantine Majority Text 2000
εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην
Byzantine Majority Text (Family 35)
εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην
Spanish
Reina Valera 1909
Y entrando en la casa, saludadla.
English
King James Bible 2016
And when you go into a household, greet it."
King James Bible 1769
And when ye come into an house, salute it.
King James Bible 1611
And when ye come into an house, salute it.
Green's Literal Translation 1993
But entering into the house, greet it;
Julia E. Smith Translation 1876
And entering into a house, do ye greet it.
Young's Literal Translation 1862
And coming to the house salute it,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when ye come into a house, salute it.
Bishops Bible 1568
And when ye come into an house, salute the same.
Geneva Bible 1560/1599
And when yee come into an house, salute the same.
The Great Bible 1539
And when ye come into an house, salute the same.
Matthew's Bible 1537
And when ye come into an house salute the same.
Coverdale Bible 1535
And whe ye come in to an house, salute ye same.
Tyndale Bible 1534
And whe ye come in to an housse salute ye same.
Wycliffe Bible 1382
And whanne ye goon in to an hous, `grete ye it, and seyn, Pees to this hous.
Wessex Gospels 1175
þanne ge ingan soðlice on þæt hus greteð hyt cweðende. syo sibban þisum huse.
English Majority Text Version 2009
And as you enter into a household, greet it.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely