Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 10:21

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

παραδωσει δε αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον και επαναστησονται τεκνα επι γονεις και θανατωσουσιν αυτους

Textus Receptus (Elzevir 1624)

παραδωσει δε αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον και επαναστησονται τεκνα επι γονεις και θανατωσουσιν αυτους

Textus Receptus (Beza 1598)

παραδωσει δε αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον και επαναστησονται τεκνα επι γονεις και θανατωσουσιν αυτους

Textus Receptus (Stephanus 1550)

παραδωσει δε αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον και επαναστησονται τεκνα επι γονεις και θανατωσουσιν αυτους

Byzantine Majority Text 2000

παραδωσει δε αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον και επαναστησονται τεκνα επι γονεις και θανατωσουσιν αυτους

Byzantine Majority Text (Family 35)

παραδωσει δε αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον και επαναστησονται τεκνα επι γονεις και θανατωσουσιν αυτους

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

παραδωσει δε αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον και επαναστησονται τεκνα επι γονεις και θανατωσουσιν αυτους

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y el hermano entregará al hermano á la muerte, y el padre al hijo; y los hijos se levantarán contra los padres, y los harán morir.

 

English

King James Bible 2016

"Now brother will deliver up brother to death, and the father his child; and the children will rise up against their parents and cause them to be put to death."

King James Bible 1769

And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.

King James Bible 1611

And the brother shall deliuer vp the brother to death, and the father the childe: and the children shall rise vp against their parents, and cause them to be put to death.

Green's Literal Translation 1993

But brother will betray brother to death, and the father his child. And children will rise up against parents and will put them to death.

Julia E. Smith Translation 1876

And brother shall deliver up brother to death, and father child: and children shall rise up in revolt against parents, and kill them.

Young's Literal Translation 1862

`And brother shall deliver up brother to death, and father child, and children shall rise up against parents, and shall put them to death,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the brother will deliver up the brother to death, and the father the child: and the children will rise up against their parents, and cause them to be put to death.

Bishops Bible 1568

The brother shall delyuer vp the brother to death, and the father the sonne, & the chyldren shall ryse agaynst their fathers, and mothers, and shall put them to death.

Geneva Bible 1560/1599

And the brother shall betray the brother to death, and the father the sonne, and the children shall rise against their parents, and shall cause them to die.

The Great Bible 1539

The brother shall delyuer vp the brother to deeth, & the father the sonne. And the children shal aryse agaynst their fathers and mothers, and shall put them to deeth:

Matthew's Bible 1537

The brother shall betraye the brother to death, and the father the sonne. And the children shall aryse againste their fathers & mothers, and shall put them to death:

Coverdale Bible 1535

The brother shall delyuer the brother to deeth, and the father the sonne. And the chyldren shall aryse agaynst their fathers & mothers, & shall helpe them to deeth:

Tyndale Bible 1534

The brother shall betraye the brother to deeth and the father the sonne. And the chyldre shall aryse agaynste their fathers and mothers and shall put them to deethe:

Wycliffe Bible 1382

`And the brother shal take the brother in to deeth, and the fader the sone, and sones schulen rise ayens fadir and modir, and schulen turmente hem bi deeth.

Wessex Gospels 1175

Soðlice se broðer sylled his broðer to deaðe & fæder hys sune. & bearn arisað on-gen mages. & to deaðe hyo fordoð

English Majority Text Version 2009

Now brother will hand over brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents, and put them to death.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely