Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 11:17

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε

Textus Receptus (Beza 1598)

και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε

Byzantine Majority Text 2000

και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε

Byzantine Majority Text (Family 35)

και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

TR/BM και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν TR/BM υμιν και ουκ εκοψασθε

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dicen: Os tañimos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no lamentasteis.

 

English

King James Bible 2016

and saying: 'We played the flute for you, and you did not dance; we have mourned to you, and you did not lament.'"

King James Bible 1769

And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.

King James Bible 1611

And saying, we haue piped vnto you, and ye haue not danced: wee haue mourned vnto you, and ye haue not lamented.

Green's Literal Translation 1993

and saying, We piped to you, and you did not dance; we mourned to you, and you did not wail.

Julia E. Smith Translation 1876

And saying, We played the flute to you, and ye moved not; we lamented to you and ye lamented not.

Young's Literal Translation 1862

and saying, We piped unto you, and ye did not dance, we lamented to you, and ye did not smite the breast.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And saying, We have piped to you, and ye have not danced; We have mourned to you, and ye have not lamented.

Bishops Bible 1568

And say: We haue pyped vnto you, and ye haue not daunsed: we haue mourned vnto you, and ye haue not sorowed.

Geneva Bible 1560/1599

And say, We haue piped vnto you, and ye haue not daunced, we haue mourned vnto you, and ye haue not lamented.

The Great Bible 1539

and saye: we haue pyped vnto you, and ye haue not daunsed: We haue mourned vnto you & ye haue not sorowed.

Matthew's Bible 1537

and saye we haue pyped vnto you, & ye haue not daunced? We haue morned vnto you, and ye haue not sorowed.

Coverdale Bible 1535

& saye: we haue pyped vnto you, and ye wolde not daunse: We haue morned vnto you, & ye wolde not wepe.

Tyndale Bible 1534

and saye: we have pyped vnto you and ye have not daunsed? We have morned vnto you and ye have not sorowed.

Wycliffe Bible 1382

and seien, We han songun to you, and ye han not daunsid; we han morned to you, and ye han not weilid.

Wessex Gospels 1175

& cweðeð. we sungen eow. & ge ne fricodon. & we cwyddun & ge ne weapan.

English Majority Text Version 2009

and say, 'We played the flute for you, and you did not dance; We mourned to you, and you did not lament.'

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely