Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ει εγω εν βεελζεβουβ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν δια τουτο αυτοι υμων εσονται κριται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ει εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν δια τουτο αυτοι υμων εσονται κριται
Textus Receptus (Beza 1598)
και ει εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν δια τουτο αυτοι υμων εσονται κριται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ει εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν δια τουτο αυτοι υμων εσονται κριται
Byzantine Majority Text 2000
και ει εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν δια τουτο αυτοι υμων εσονται κριται
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ει εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν δια τουτο αυτοι υμων εσονται κριται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ει εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν δια τουτο αυτοι TR/BM υμων TR/BM εσονται κριται Ax εσονται Ax υμων
Spanish
Reina Valera 1909
Y si yo por Beelzebub echo fuera los demonios, ¿vuestros hijos por quién los echan? Por tanto, ellos serán vuestros jueces.
English
King James Bible 2016
And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges."
King James Bible 1769
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.
King James Bible 1611
And if I by Beelzebub cast out deuils, by whom doe your children cast them out? Therefore they shall be your Iudges.
Green's Literal Translation 1993
And if I throw out the demons by Beelzebub, by whom do your sons throw them out? Because of this, they shall be your judges.
Julia E. Smith Translation 1876
And I by Beelzebub cast out demons, by whom do your sons cast out? for this shall they be your judges.
Young's Literal Translation 1862
`And if I, by Beelzeboul, do cast out the demons, your sons -- by whom do they cast out? because of this they -- they shall be your judges.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if I by Beelzebub cast out demons, by whom do your children expel them? therefore they shall be your judges.
Bishops Bible 1568
Also if I by Beelzebub cast out deuils, by whom do your children cast them out? Therfore they shalbe your iudges.
Geneva Bible 1560/1599
Also if I through Beelzebub cast out deuils, by whom doe your children cast them out? Therefore they shall be your iudges.
The Great Bible 1539
Also, yf I by the helpe of Belzebub cast out deuyls, by whose helpe do youre chyldren cast them out? Therfore, they shalbe your iudges.
Matthew's Bible 1537
Also if I by the helpe of belzabub cast out deuils: by whose helpe do your children caste them out? Therfore they shalbe your iudges.
Coverdale Bible 1535
But yf I cast out deuils thorow Beelzebub, thorow whom do youre childre cast them out? Therfore shal they be youre iudges.
Tyndale Bible 1534
Also if I by ye helpe of Belzebub cast oute devyls: by whose helpe do youre chyldren cast them out? Therfore they shalbe youre iudges.
Wycliffe Bible 1382
And if Y in Belsabub caste out deuelis, in `whom youre sones casten out? Therfor thei schulen be youre domes men.
Wessex Gospels 1175
& gyf ich þurh beelzebub adrife ut deofele. þurh hwane adrifð eowre bearn. for-þan hyo sylfe beoð owre demen.
English Majority Text Version 2009
And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast [them] out? Therefore they shall be your judges.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely