Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης κοσμου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης κοσμου
Textus Receptus (Beza 1598)
οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης κοσμου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης κοσμου
Byzantine Majority Text 2000
οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης κοσμου
Byzantine Majority Text (Family 35)
οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης κοσμου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης Ax κοσμου TR/BM κοσμου
Spanish
Reina Valera 1909
Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta, que dijo: Abriré en parábolas mi boca; Rebosaré cosas escondidas desde la fundación del mundo.
English
King James Bible 2016
that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying: "I will open My mouth in parables; I will utter things which have been kept secret since the foundation of the world."
King James Bible 1769
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
King James Bible 1611
That it might bee fulfilled which was spoken by the Prophet, saying, I will open my mouth in parables, I wil vtter things which haue bin kept secret from the foundation of the world.
Green's Literal Translation 1993
so that was fulfilled that spoken through the prophet, saying: "I will open My mouth in parables; I will say things hidden from the foundation of the world." Psa. 78:2
Julia E. Smith Translation 1876
So that that spoken by the prophet might be filled up; saying, I will open my mouth in parables; I will declare things having been hid from the foundation of the world.
Young's Literal Translation 1862
that it might be fulfilled that was spoken through the prophet, saying, `I will open in similes my mouth, I will utter things having been hidden from the foundation of the world.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
Bishops Bible 1568
That it myght be fulfylled, which was spoken by the prophete, that sayth: I wyll open my mouth in parables, I wyll speake foorth thynges which haue ben kept secrete from the foundation of the worlde.
Geneva Bible 1560/1599
That it might be fulfilled, which was spoken by the Prophet, saying, I will open my mouth in parables, and will vtter the thinges which haue beene kept secrete from the foundation of the worlde.
The Great Bible 1539
that it myght be fulfylled, which was spoken by the prophet, that sayth I will open my mouth in parables: I wyll speake forth thynges which haue bene kepte secrete from the begynning of the world.
Matthew's Bible 1537
to fulfil that which was spoken by the Prophet saying: I wil open my mouth in similitudes, & will speake forth thynges whych haue ben kept secrete from the begynnyng of the world.
Coverdale Bible 1535
yt the thinge might be fulfilled, which was spoke by ye prophet, sayenge: I wil open my mouth in parables, and wil speake out the secretes from the begynnynge of the worlde.
Tyndale Bible 1534
to fulfyll that which was spoke by the Prophet sayinge: I wyll ope my mouth in similitudes and wyll speake forth thinges which have bene kepte secrete from the begynninge of the worlde.
Wycliffe Bible 1382
that is seid bi the prophete, seiynge, Y shal opene my mouth in parablis; Y shal telle out hid thingis fro the makyng of the world.
Wessex Gospels 1175
þæt wære ge-fylled þas witegan cwide. Ic untyne minne muð mid bispellen. ich bodige digelnysse fram midden-eardes ge-setnysse.
English Majority Text Version 2009
so that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: "I will open My mouth in parables; I will utter things having been hidden from the foundation of the world."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely