Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι κατακαιεται ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος τουτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι κατακαιεται ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος τουτου
Textus Receptus (Beza 1598)
ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι κατακαιεται ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος τουτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι κατακαιεται ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος τουτου
Byzantine Majority Text 2000
ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι καιεται ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος τουτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι καιεται ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος τουτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι Ax κατακαιεται BM καιεται TR κατακαιεται ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος TR/BM τουτου
Spanish
Reina Valera 1909
De manera que como es cogida la cizaña, y quemada al fuego, así será en el fin de este siglo.
English
King James Bible 2016
Therefore as the tares are gathered and burned in the fire, so it will be at the end of this age."
King James Bible 1769
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
King James Bible 1611
As therefore the tares are gathered and burnt in the fire: so shall it be in the end of this world.
Green's Literal Translation 1993
Then as the darnel is gathered and is consumed in the fire, so it will be in the end of this age.
Julia E. Smith Translation 1876
As therefore the tares are gathered together and burnt in fire; so shall it be in the end of this time.
Young's Literal Translation 1862
`As, then, the darnel is gathered up, and is burned with fire, so shall it be in the full end of this age,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
Bishops Bible 1568
Euen as the tares therfore, are gathered and brent in the fyre: so shall it be in the ende of this worlde.
Geneva Bible 1560/1599
As then the tares are gathered and burned in ye fire, so shall it be in the end of this world.
The Great Bible 1539
Euen as the tares therfore, are gathered & brent in the fyre: so shall it be in the ende of this worlde.
Matthew's Bible 1537
For euen as the tares are gaddred and brent in the fyre: so shall it be in the ende of thys worlde.
Coverdale Bible 1535
For like as ye tares are weded out, and brent in the fyre, eue so shal it go in ye ende of this worlde.
Tyndale Bible 1534
For eve as the tares are gaddred and bret in ye fyre: so shall it be in ye ende of this worlde.
Wycliffe Bible 1382
Therfor as taris ben gaderid togidere, and ben brent in fier, so it shal be in the endyng of the world.
Wessex Gospels 1175
Eornostlice swa swa se coccel byð ge-gadered & mid fere for-berned Note: MS. forberneð. swa beoð on werolde ændunge.
English Majority Text Version 2009
Therefore just as the tares are gathered and burned with fire, thus it will be at the end of this age.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely