Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Textus Receptus (Beza 1598)
και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Byzantine Majority Text 2000
και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Spanish
Reina Valera 1909
Y los echarán en el horno de fuego: allí será el lloro y el crujir de dientes.
English
King James Bible 2016
and will throw them into the furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth."
King James Bible 1769
And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
King James Bible 1611
And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wayling and gnashing of teeth.
Green's Literal Translation 1993
And they will throw them into the furnace of fire; there will be weeping and gnashing of the teeth.
Julia E. Smith Translation 1876
And they shall cast them into a furnace of fire; there shall there be weeping and gnashing of teeth.
Young's Literal Translation 1862
and shall cast them to the furnace of the fire; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Bishops Bible 1568
And shall cast them into a furnesse of fyre: There shalbe waylyng and gnasshyng of teeth.
Geneva Bible 1560/1599
And shall cast them into a fornace of fire. There shalbe wailing and gnashing of teeth.
The Great Bible 1539
and shall cast them into a furnes of fyre. There shalbe waylinge & gnasshyng of teth.
Matthew's Bible 1537
and shall caste theim into a fournayce of fyre. There shalbe waylyng & gnasshyng of teth.
Coverdale Bible 1535
& shal cast the in to a fornace of fyre, there shalbe waylinge and gnasshinge of teth.
Tyndale Bible 1534
and shall cast them into a furnes of fyre. There shalbe waylynge and gnasshing of teth.
Wycliffe Bible 1382
and thei schulen sende hem in to the chymney of fier, there shal be weping and betyng to gidere of teeth.
Wessex Gospels 1175
& asendeð hyo on fyres ofen þær byð wop & toðe gritbitung (sic)
English Majority Text Version 2009
and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and gnashing of teeth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely