Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 13:47

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων σαγηνη βληθειση εις την θαλασσαν και εκ παντος γενους συναγαγουση

Textus Receptus (Elzevir 1624)

παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων σαγηνη βληθειση εις την θαλασσαν και εκ παντος γενους συναγαγουση

Textus Receptus (Beza 1598)

παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων σαγηνη βληθειση εις την θαλασσαν και εκ παντος γενους συναγαγουση

Textus Receptus (Stephanus 1550)

παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων σαγηνη βληθειση εις την θαλασσαν και εκ παντος γενους συναγαγουση

Byzantine Majority Text 2000

παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων σαγηνη βληθειση εις την θαλασσαν και εκ παντος γενους συναγαγουση

Byzantine Majority Text (Family 35)

παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων σαγηνη βληθειση εις την θαλασσαν και εκ παντος γενους συναγαγουση

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων σαγηνη βληθειση εις την θαλασσαν και εκ παντος γενους συναγαγουση

 

Spanish

Reina Valera 1909

Asimismo el reino de los cielos es semejante á la red, que echada en la mar, coge de todas suertes de peces:

 

English

King James Bible 2016

"Again, the kingdom of heaven is like a dragnet that was cast into the sea and gathered some of every kind,"

King James Bible 1769

Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:

King James Bible 1611

Againe, the kingdome of heauen is like vnto a net that was cast into the sea, and gathered of euery kind,

Green's Literal Translation 1993

Again, the kingdom of Heaven is compared to a drag net thrown into the sea, and gathering together of every kind;

Julia E. Smith Translation 1876

Again, the kingdom of the heavens is like to a large sweep-net, cast into the sea, and having gathered of every kind:

Young's Literal Translation 1862

`Again, the reign of the heavens is like to a net that was cast into the sea, and did gather together of every kind,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Again, the kingdom of heaven is like a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:

Bishops Bible 1568

Agayne, the kyngdome of heauen is lyke vnto a net, that was cast into the sea, and gathered of all kynde:

Geneva Bible 1560/1599

Againe, the kingdom of heauen is like vnto a drawe net cast into the sea, that gathereth of all kindes of things.

The Great Bible 1539

Agayne, the kyngdom of heauen is lyke vnto a nett, that was cast into the see & geathered of all kynde

Matthew's Bible 1537

Agayne the kyngedome of heauen is lyke vuto a nette cast into the sea, that gathered of all kyndes of fyshes:

Coverdale Bible 1535

Agayne, ye kyngdome of heaue is like vnto a nett cast in to ye see, wherwith are take all maner of fyshes:

Tyndale Bible 1534

Agayne the kyngdome of heve is lyke vnto a neet cast into ye see yt gadereth of all kyndes of fysshes:

Wycliffe Bible 1382

Eft the kyngdom of heuenes is lijk to a nette cast into the see, and that gaderith to gidere of al kynde of fisschis;

Wessex Gospels 1175

Eft ys heofene rice ge-lic. asende nytte on þa sæ. & of ælche fyskenne gaderiende.

English Majority Text Version 2009

"Again, the kingdom of heaven is like a dragnet having been cast into the sea, and gathering some of every kind,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely