Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Textus Receptus (Beza 1598)
και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Byzantine Majority Text 2000
και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Spanish
Reina Valera 1909
Y los echarán en el horno del fuego: allí será el lloro y el crujir de dientes.
English
King James Bible 2016
and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and gnashing of teeth."
King James Bible 1769
And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
King James Bible 1611
And shal cast them into the furnace of fire: there shall be wailing, and gnashing of teeth.
Green's Literal Translation 1993
and will throw them into the furnace of fire; there will be weeping and gnashing of the teeth.
Julia E. Smith Translation 1876
And they shall cast them into a furnace of fire; there shall there be weeping and gnashing of teeth.
Young's Literal Translation 1862
and shall cast them to the furnace of the fire, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Bishops Bible 1568
And shall cast them into a furnesse of fyre: there shalbe waylyng and gnasshyng of teeth.
Geneva Bible 1560/1599
And shall cast them into a fornace of fire: there shalbe wailing, and gnashing of teeth.
The Great Bible 1539
& shall cast them into a furnace of fyre: there shalbe wayling & gnasshing of teth.
Matthew's Bible 1537
and shall caste them into a furnayce of the fyre: there shalbe waylyng and gnashyng of teth.
Coverdale Bible 1535
& shal cast the in to a fornace of fyre, there shalbe waylinge & gnasshinge of teth.
Tyndale Bible 1534
and shall cast them into a furnes of fyre: there shalbe waylinge and gnasshynge of teth.
Wycliffe Bible 1382
And thei shulen sende hem in to the chymnei of fier; ther shal be weping and gryntyng of teeth.
Wessex Gospels 1175
& a-wurpeð hyo on þas feres ofen. þær byð wop & toke (sic) gristbyting.
English Majority Text Version 2009
and cast them into the furnace of fire. There will be weeping and gnashing of teeth."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely