Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 13:50

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων

Textus Receptus (Beza 1598)

και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων

Byzantine Majority Text 2000

και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων

Byzantine Majority Text (Family 35)

και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y los echarán en el horno del fuego: allí será el lloro y el crujir de dientes.

 

English

King James Bible 2016

and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and gnashing of teeth."

King James Bible 1769

And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

King James Bible 1611

And shal cast them into the furnace of fire: there shall be wailing, and gnashing of teeth.

Green's Literal Translation 1993

and will throw them into the furnace of fire; there will be weeping and gnashing of the teeth.

Julia E. Smith Translation 1876

And they shall cast them into a furnace of fire; there shall there be weeping and gnashing of teeth.

Young's Literal Translation 1862

and shall cast them to the furnace of the fire, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

Bishops Bible 1568

And shall cast them into a furnesse of fyre: there shalbe waylyng and gnasshyng of teeth.

Geneva Bible 1560/1599

And shall cast them into a fornace of fire: there shalbe wailing, and gnashing of teeth.

The Great Bible 1539

& shall cast them into a furnace of fyre: there shalbe wayling & gnasshing of teth.

Matthew's Bible 1537

and shall caste them into a furnayce of the fyre: there shalbe waylyng and gnashyng of teth.

Coverdale Bible 1535

& shal cast the in to a fornace of fyre, there shalbe waylinge & gnasshinge of teth.

Tyndale Bible 1534

and shall cast them into a furnes of fyre: there shalbe waylinge and gnasshynge of teth.

Wycliffe Bible 1382

And thei shulen sende hem in to the chymnei of fier; ther shal be weping and gryntyng of teeth.

Wessex Gospels 1175

& a-wurpeð hyo on þas feres ofen. þær byð wop & toke (sic) gristbyting.

English Majority Text Version 2009

and cast them into the furnace of fire. There will be weeping and gnashing of teeth."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely