Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 13:52

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο δε ειπεν αυτοις δια τουτο πας γραμματευς μαθητευθεις εις την βασιλειαν των ουρανων ομοιος εστιν ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εκβαλλει εκ του θησαυρου αυτου καινα και παλαια

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο δε ειπεν αυτοις δια τουτο πας γραμματευς μαθητευθεις εις την βασιλειαν των ουρανων ομοιος εστιν ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εκβαλλει εκ του θησαυρου αυτου καινα και παλαια

Textus Receptus (Beza 1598)

ο δε ειπεν αυτοις δια τουτο πας γραμματευς μαθητευθεις εις την βασιλειαν των ουρανων ομοιος εστιν ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εκβαλλει εκ του θησαυρου αυτου καινα και παλαια

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο δε ειπεν αυτοις δια τουτο πας γραμματευς μαθητευθεις εις την βασιλειαν των ουρανων ομοιος εστιν ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εκβαλλει εκ του θησαυρου αυτου καινα και παλαια

Byzantine Majority Text 2000

ο δε ειπεν αυτοις δια τουτο πας γραμματευς μαθητευθεις εις την βασιλειαν των ουρανων ομοιος εστιν ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εκβαλλει εκ του θησαυρου αυτου καινα και παλαια

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο δε ειπεν αυτοις δια τουτο πας γραμματευς μαθητευθεις εις την βασιλειαν των ουρανων ομοιος εστιν ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εκβαλλει εκ του θησαυρου αυτου καινα και παλαια

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο δε ειπεν αυτοις δια τουτο πας γραμματευς μαθητευθεις Ax τη Ax βασιλεια TR/BM εις TR/BM την TR/BM βασιλειαν των ουρανων ομοιος εστιν ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εκβαλλει εκ του θησαυρου αυτου καινα και παλαια

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y él les dijo: Por eso todo escriba docto en el reino de los cielos, es semejante á un padre de familia, que saca de su tesoro cosas nuevas y cosas viejas.

 

English

King James Bible 2016

Then He said to them, "Therefore every scribe which is instructed concerning the kingdom of heaven is like a man who is a householder who brings out of his treasure things new and old."

King James Bible 1769

Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.

King James Bible 1611

Then said he vnto them, Therefore euery Scribe which is instructed vnto the kingdom of heauen, is like vnto a man that is an housholder, which bringeth foorth out of his treasure things new and old.

Green's Literal Translation 1993

And He said to them, Because of this, every scribe schooled to the kingdom of Heaven is like a man, a master of a house, who puts forth out of his treasure new and old.

Julia E. Smith Translation 1876

And he said to them, Therefore every scribe, having been a disciple in the kingdom of the heavens, is like to a man, master of a house, who casts out from his treasure new things and old.

Young's Literal Translation 1862

And he said to them, `Because of this every scribe having been discipled in regard to the reign of the heavens, is like to a man, a householder, who doth bring forth out of his treasure things new and old.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then said he to them, Therefore every scribe who is instructed to the kingdom of heaven, is like a man that is a householder, who bringeth forth out of his treasure things new and old.

Bishops Bible 1568

Then sayde he vnto them: Therfore, euery Scribe which is taught vnto the kyngdome of heauen, is lyke vnto a man that is an householder, whiche bryngeth foorth out of his treasure, thynges newe and olde.

Geneva Bible 1560/1599

Then sayd hee vnto them, Therefore euery Scribe which is taught vnto the kingdome of heauen, is like vnto an householder, which bringeth foorth out of his treasure things both newe and olde.

The Great Bible 1539

Then sayde he vnto them. Therfore euery Scribe which is taught vnto the kyngedome of heauen, is lyke vnto a man that is an housholder, which bryngeth forth out of his treasure, thinges newe and olde.

Matthew's Bible 1537

Then sayd he vnto them. Therfore euery Scribe which is taught vnto the kyngdome of heauen is lyke an housholder, whiche bringeth forth, out of his treasur, thinges both new & old.

Coverdale Bible 1535

Then sayde he vnto the: Therfore euery scribe taught vnto ye kingdome of heauen, is like an houssholder, which bryngeth out of his treasure thinges new and olde.

Tyndale Bible 1534

The sayde he vnto them: Therfore every scribe which is taught vnto the kyngdome of heve is lyke an housholder which bryngeth forth out of hys treasure thynges bothe new and olde.

Wycliffe Bible 1382

He seith to hem, Therfor euery wise man of lawe in the kyngdom of heuenes, is lijk to an hosebonde man, that bryngith forth of his tresoure newe thingis and elde.

Wessex Gospels 1175

þa sægde he heom. for-þan is ælc læred bokere on heofene riche ge-lic þam heordes ealdre þe forð-bringð of hys gold-horde nywe þing & ealde.

English Majority Text Version 2009

Then He said to them, "Therefore every scribe having become a disciple in the kingdom of heaven is like a householder who brings out of his treasure new and old [things]."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely